Английские фамилии

Английские фамилии Мужчинам

7 типов английских фамилий

Английские фамилии. перевод. происхождение.

Английские фамилии. Перевод. Происхождение.

Список самых популярных английских фамилий с пояснениями и переводом.

Понимай английский на слух!Покори английский с Lingualeo

ФамилияПеревод. Происхождение.
ABBEYЧеловек, который жил около аббатства или работал в аббатстве
ABNEYИз названия города в Дербишире, полученного из древнеанглийского значения «Abba’s island».
ACKERЧеловек, который жил возле поля, производного от среднего английского aker означещее поле.
ACKERMANОзначает «пахарь», производное от среднеанглийского aker(поле) и man(человек).
APPLEBYОт названия различных английских городов, происходит от древнеанглийского aelppel «яблоко» и древнескандинавского býr «ферма, поселение».
APPLETONОт названия нескольких английских городов, что в переводе с древнеанглийского означает «фруктовый сад» (соединение æppel «яблоко» и tun «вложение, ярд»).
APTEDВероятно, из неопознанного топонима, означающего «вверх по башне» (up tower) на древнеанглийском языке.
ARCHERПрофессиональное название для того, кто практиковал стрельбу из лука, от латинского arcus «лук» (через старофранцузский язык).
ARKWRIGHTПрофессиональное название для создателя сундуков, от среднеанглийской arc-дуги, означающей «сундук, сундук» и wyrhta, означающего «создатель, ремесленник».
ARMISTEADОт слова «эрмитаж», обозначая человека, который жил рядом с ним, от среднеанглийского эрмита «отшельник» и stede «место».
ARMSTRONGОзначает «сильная рука» из среднего английского. Предание гласит, что семья происходит от Сиварда, графа Нортумбрии 11-го века. Известными носителями этого имени являются американцы Луи Армстронг (1901-1971), джазовый музыкант, и Нил Армстронг (1930-2021), астронавт, который был первым человеком, вышедшим на Луну.
ASHLEYОбозначается человек, родом из одного из многих мест в Англии, которые носят это имя. Само название места происходит от древнеанглийского æsc «ясень» и от «лесного поляна».
ASTONОт названия места, означающего «восточный город» на древнеанглийском языке.
ATTAWAYИмеется в виду at the way (в пути), первоначально обозначая кого-то, кто жил недалеко от дороги.
ATWOODОт среднеанглийского означает «обитатель леса» — «dweller at the wood».
AYERSОт среднеанглийского eir означает «наследник».
BAILEYОт среднеанглийского baili означает «судебный пристав», который через старофранцузский происходит от латинского baiulus «портер».
BAKERПрофессиональное название, означающее «пекарь», происходит от среднеанглийского bakere.
BALLОт среднеанглийского бал, древнеанглийский beall означает «шар». Это было либо прозвище для круглого или лысого человека, либо топографическое имя для кого-то, кто жил рядом с шарообразным элементом.
BANNERПрофессиональное название для перевозчика флага, полученное из древнеанглийского baniere, означающего «знамя», в конечном счете германского происхождения.
BANNISTER От нормандского французского banastre означает «корзина». Это было первоначально имя для производителя корзин.
BARBERПарикмахер.
BARKERКожевенный дубитель.
BARLOWПолучено из ряда английских топонимов, которые по-разному означают «ячменный холм», «сарайный холм», «очистка от хряка» или «очистка от ячменя».
BARNESОбозначается человеком, который работал или жил в сарае. Слово «сарай» происходит от древнеанглийского bere «ячмень» и ærn «жилище».
BARNETTПроисходит от древнеанглийского bærnet, что означает «место, очищенное сжиганием».
BARRУказал на человека, который жил возле границы, из старофранцузского barre.
BARRETTВероятно, происходит от среднеанглийского слова, означающего «раздор», первоначально данное ссорящемуся человеку.
BARTONОт названия места, означающего «город ячменя» на древнеанглийском языке.
BATTLEОт прозвища для воинствующего человека. В некоторых случаях это может происходить от названия английских мест под названием Battle, названных так потому, что они были местами сражений.
BECKОт псевдонима для человека с большим носом, от среднего английского beke, означающего «клюв».
BECKHAMОт английского названия места, означающего «усадьба Бекки». Бекка по-старому означает «кирка». Знаменитый носитель — английский футболист в отставке Дэвид Бекхэм (1975-).
BELCHERОт среднеанглийской версии старо-французского bel chiere, означающего «красивое лицо». Позже он стал ссылаться на человека, у которого был веселый и приятный темперамент.
BELLAMYОт старого французского bel ami означает «прекрасный друг»
BENTLEYОт названия места произвел древнеанглийский beonet «гнутая трава» и leah «лесистая местность, очистка». Различные города в Англии носят это имя.
BERRYПроизошло из названия места, которое было получено из древнеанглийского burh «укрепление».
BESTПроисходит от среднеанглийского beste, что означает «зверь», профессиональное имя хранителя животных или прозвище для человека, который вел себя как зверь.
BIRDПрофессиональное имя для человека, который выращивал или охотился на птиц.
BLACKОзначает либо «черный» (от древнеанглийского blæc), либо «бледный» (от древнеанглийского blac). Это может относиться к человеку с бледным или темным цветом лица или к человеку, который работал с черным красителем.
BLACKBURNОт названия города в Ланкашире, что означает «черный поток» на древнеанглийском языке.
BLUEОт прозвища для человека с голубыми глазами или синей одеждой.
BOLTONИз любого из многочисленных мест в Англии называется Болтон, образованный от древнеанглийского жирного слова «дом» и тунца «корпус».
BONDПрофессиональное название для крестьянского крестьянского сословия.
BOURNEПолучено из древнеанглийского бурна «ручей, весна».
BOYCEОт старого французского bois, означающего «лес», первоначально дано кому-то, кто жил в или в лесу.
BRADFORDПроисходит от названия города Брэдфорд в Западном Йоркшире, что в переводе с древнеанглийского означает «широкий брод». Это также название других небольших городов в Англии.
BRADLEYОт общего английского топонима, полученного из brad «широкий» и leah «лес».
BRANDONОт названия различных мест в Англии, означающего «холм, покрытый метлой» на древнеанглийском языке.
BRAXTONОт английского топонима название места означает «город Бракки» на древнеанглийском языке.
BRENTПервоначально происходит от названия холма (или близлежащей деревни) в Сомерсете, возможно, происходит от кельтского слова, означающего «холм».
BROWNПервоначально это прозвище для человека, у которого были коричневые волосы или кожа.
BULLOCKОт прозвища, означающего «молодой бык».
BURKEПроисходит от среднеанглийского burgh, что означает «крепость, укрепление, замок».
BURTONОт общего английского названия места, полученного из древнеанглийского языка, означающего «укрепленный город».
BUSHПервоначально имя для человека, который жил рядом с видным кустарником или чащей.
BUTCHERПрофессиональное имя для мясника.
BUTLERПрофессиональное название происходит от норманнского французского butiller «винный стюард», в конечном счете от поздней латинской butticula «бутылка».
CANNONОт церковного использования канона, обращаясь к церковному чиновнику или слуге, который работал в духовенстве.
CARPENTERОт профессии, происходящей от среднеанглийского carpentier (в конечном счете от латинского carpentarius, означающего «производитель карет»).
CARTERПрофессиональное имя для человека, который управлял тележкой для перевозки товаров, от французского нормандца.
CASTLEОт среднеанглийского castel, означающего «замок», от позднелатинского castellum, первоначально указывающего на человека, который жил около замка.
CHANCEОт прозвища для счастливчика или азартного игрока.
CHANDLERПрофессиональное название, означающее «продавец свечей» или «производитель свечей» на среднеанглийском языке, в конечном счете происходит от древнеанглийского.
CHAPMANПрофессиональное название происходит от древнеанглийского ceapmann, означающего «торговец, торговец».
CHASEПрофессиональное название для охотника, из среднеанглийского chase «охота».
CHURCHОт английского слова, полученного из древнеанглийского цирка, в конечном счете от греческого κυριακον (kyriakon), означающего «(дом) лорда». Вероятно, это относится к человеку, который жил рядом с церковью.
CLARKОзначает «клерик» или «писец», от древнеанглийского clerec, означающего «священник», в конечном счете, от латинского clericus.
CLAYОзначает просто «глина», первоначально относящаяся к человеку, который жил рядом или работал с глиной.
CLAYTONОт названия различных мест, означающего «глиняное поселение» на древнеанглийском языке.
CLIFFORDПроисходит от различных географических названий, что в переводе с древнеанглийского означает «брод у скалы».
CLINTONПроисходит от названия места Glympton, что в переводе с древнеанглийского означает «поселение на реке Глим».
COCKПолученный из средневекового прозвища петух, что означало «петух, петух». Псевдоним обычно добавлялся к указанным именам для создания таких миниатюр, как Хэнкок или Алкок.
COLTПрофессиональное название для хранителя лошадей, происходит от среднеанглийского жеребеок.
COOKПроисходит от древнеанглийского coc, что означает «повар», в конечном счете от латинского coquus. Это было профессиональное имя для повара, человека, который продавал приготовленное мясо, или управляющего закусочной.
COOPERЗначит «бочонок», из среднеанглийского couper.
DARRELLПервоначально обозначается тот, кто пришел из города Ариэль в Нормандии, происходит от позднего латинского arealis , что означает «открытое пространство».
DEANПроисходит от среднеанглийского dene, означающего «долина».
DEXTERПрофессиональное имя, означающее «dyer» на древнеанглийском языке (изначально это было женское слово, но позже оно было применено и к мужчинам).
DICKMANИз древнеанглийского dic «канава» сочетается с человеком «man». Первоначально это было название для землеройной канавы или кого-то, кто жил рядом с канавой.
DISNEYИмеется в виду «из Исиньи», имея в виду город Изиньи в Нормандии.
DRAKEПроисходит от древнескандинавского имени Draki или древнеанглийского имени Draca, оба означающие «дракон», оба через латынь с греческого δρακων (drakon), означающего «дракон, змей».
DUKEИз дворянского титула, который изначально был от латинского dux «лидер». Это была профессиональная фамилия человека, который вел себя как герцог или работал в доме герцога.
EARLОт аристократического названия, которое происходит от древнеанглийского eorl, означающего «дворянин, воин». Это было прозвище для того, кто действовал как граф, или профессиональное имя для человека, нанятого графом.
EATONОт любого из различных английских городов с этим именем происходит от древнеанглийского ea «река» и tun «вложение, двор, город».
ENGLISHОбозначается человеком, который имел английское наследие. Он использовался для различения людей, которые жили в приграничных районах (например, возле Уэльса или Шотландии). Это также использовалось, чтобы отличить англосаксов от норманнов.
FIELDSИмя человека, жившего на поле или рядом с полем или пастбищем, из древнеанглийского feld.
FITZROYОзначает «сын короля» на англо-норманнском французском, от французского roi означает «король». Это имя было присвоено незаконнорожденным детям королей.
FLETCHERПрофессиональное имя для xtkjdtrf, который прикрепил перья к стержню стрелы. Это происходит от древне-французского fleshe, что означает «стрела».
FORDИмя, данное тем, кто жил у брода, возможно, у чиновника, который его поддерживал. Знаменитым предъявителем был американский промышленник Генри Форд (1863-1947).
FOXОт имени животного. Первоначально это было прозвище человека с рыжими волосами или хитрого человека.
FREEMANОтносится к человеку, который родился свободным или, другими словами, не был крепостным.
FROSTОт древнеанглийского и старогерманского языков означает «мороз», прозвище для человека, у которого была холодная личность или белая борода.
FRYОт древнеанглийского frig (вариант freo) означает «свободный».
FULLERПрофессиональное название для более полного, человека, который утолщал и чистил грубую ткань, стуча по ней. Это получено через среднеанглийский язык от латинского fullo.
FULTONОт названия английского города Фулден, Норфолк, что в переводе с древнеанглийского означает «птичий холм».
GLAZIERОзначает «стекольный рабочий, стекольщик», в переводе с древнеанглийского glæs означает «стекло».
GLOVERПрофессиональное имя для человека, который делал или продавал перчатки.
GOREОт древнеанглийского слово gara означает «треугольный участок земли».
GRAYОт прозвища для человека, у которого были седые волосы или серая одежда.
GREENОписательное имя для кого-то, кто часто носил зеленый цвет или кого-то, кто жил около деревни.
GRIFFINПрозвище от мифологического зверя с телом льва с головой и крыльями орла. Это в конечном счете от греческого γρυψ (gryps).
HALLОзначает просто «зал», данный тому, кто либо жил, либо работал в зале (дом средневекового дворянина).
HAMILTONОт английского топонима, полученного из древнеанглийского hamel «криво, изуродовано» и dun «серого холма». Это было название города в Лестершире, Англия (которого больше не существует).
HARLANDОт различных названий места, означающих «заячьи земли» в древнеанглийском
HARLEYПроисходит от названия места, означающего «расчистка зайцев», от древнеанглийского hara «зайцы» и leah «лесные угодья».
HARPERПервоначально принадлежал человеку, который играл на арфе или кто делал арфы.
HILLПервоначально дано человеку, который жил на холме или рядом с ним, происходит от древнеанглийского hyll.
HILTONОт различных английских географических названий происходит от древнеанглийского hyll «холм» и tun «вложение, город». Известные носители этого имени включают в себя семейство наследников отеля Хилтон.
HUXLEYОт названия города в Чешире. Последний элемент — древнеанглийский leah «лес», тогда как первым элементом может быть hux «оскорбление, презрение».
IRVINGПервоначально получен из шотландского названия места (в Северном Эйршире), означающего «зеленая вода».
KEENОт древнеанглийского cene означает «смелый, смелый».
KENDALLПроисходит от города Кендал в Англии, так называемого от реки Кент, на которой он расположен, и древнеанглийского dæl, означающего « долина».
KIDDОт прозвища, означающего «молодой козел, малыш» в среднеанглийском, древнескандинавского происхождения.
KINGОт древнеанглийского cyning «король», первоначально прозвище для кого-то, кто или действовал по-королевски, или кто работал на или иным образом был связан с королем.
KINGSLEYОт названия места, означающего «освобождение короля» на древнеанглийском языке.
KINGSTON От названия места, означающего «город короля» на древнеанглийском языке.
KIPLINGОт названия города в Йоркшире древнеанглийского происхождения, означающего «народ Киппеля», от заданного имени Cyppel неизвестного значения.
KIRKИз северного Среднеанглийского кирка «церковь», из древнескандинавского kirkja
KNIGHTОт древнеанглийского cniht означает «рыцарь», арендатор, служащий конным солдатом.
LAMARПервоначально из названия места в Нормандии, полученного из Старого французского ла Маре, означающего «море».
LANGDONПроисходит от различных названий мест древнеанглийского происхождения, означающего «длинный холм» (фактически «хребет»).
LEEПервоначально дано человеку, который жил на или рядом с лихой, древнеанглийский означает «лесной, очистка».
LINCOLNПервоначально указывалось, что носитель был из английского города Линкольн, называемого римлянами Lindum Colonia, происходящего от бриттонского lindo «озеро, бассейн» и латинской colonia «колония».
LONDONИз названия столицы Соединенного Королевства, значение которого неясно.
LONGПервоначально прозвище для человека, который имел длинные конечности или который был высоким.
LOVEОт древнеанглийского дано имя Lufu, означающее «любовь».
LYNNОт названия города в Норфолке (King’s Lynn), полученного от валлийского llyn, означающего «озеро».
MANNОт прозвища, означающего «человек». Это, возможно, первоначально было дано, чтобы отличить предъявителя от молодого человека с тем же именем.
MARLEYПервоначально обозначал человека, который родом из одного из различных мест в Британии по имени Марли, что в конечном счете означает «приятный лес», «пограничный лес» или «куницей» на древнеанглийском языке.
MARSHALLПроисходит от среднеанглийского маршала «маршал», в конечном счете от германского marah «конь» и scalc «слуга». Первоначально он относился к тому, кто заботился о лошадях
MASONПрофессиональное название каменщика или слоя кирпичей, начиная с древнефранцузкого masson, в конечном счете германского происхождения (сродни древнеанглийскому macian «сделать»).
MAYERПрофессиональное имя мэра из среднеанглийского mair, полученное из старо-французского языка от латинского maior.
MERCERПрофессиональное название для торговца, от старофранцузского mercier.
MILLERПрофессиональная фамилия, относящаяся к человеку, который владел или работал на мельнице, из среднеанглийского mille «мельница».
MILLHOUSEИмя для кого-то, чей дом был на мельнице или кто работал на мельнице.
MILTONПроисходит от английского названия места, означающего «город мельницы» на древнеанглийском языке.
MOOREС середины английского mor означает «открытая земля, болото».
NEVILLEОт названий городов в Нормандии, по-разному Neuville или Néville, что по-французски означает «новый город».
NEWTONИз названия одного из многих английских городов, означающего «новый город».
NORTHИмя для человека, который жил на севере.
NORTHROPПервоначально обозначался тот, кто приехал из города с таким названием Англия, что означает «северная ферма».
NORTONОт названия различных городов в Англии означает «северный город» на древнеанглийском языке.
NORWOODПервоначально взято из названия места, означающего «северный лес» на древнеанглийском языке.
NYEПервоначально указывалось на человека, который жил возле реки, из среднеанглийского atten eye означало «у реки».
OAKLEYОт названия места, означающего «очищение дуба» на древнеанглийском языке.
PAGEПрофессиональное название, означающее «слуга, страница». Это в конечном счете получено (через Старый французский и итальянский язык) от греческого παιδιον (payion), означающего «маленький мальчик».
PALMER«Пилигрим» означает «пальмовое дерево» в переводе с латинского palma, поскольку паломники в Святую Землю часто возвращали пальмовые ветви в качестве доказательства своего путешествия.
PARKERОзначает «хранитель парка» на английском языке. Это профессиональное имя для человека, который был егером в средневековом парке.
PARSONSПервоначально обозначался сын пастора, производное от латинского персонажа «персона».
PAYNEОт средневекового имени или прозвища происходит от латинского paganus, означающего «язычник, язычник» (в более раннем смысле «сельский, деревенский»), которое было дано детям, чье крещение было отложено, или взрослым, которые не были чрезмерно религиозными.
PEACOCKОт среднеанглийского pecok означает «павлин». Первоначально это было прозвище для гордого или надменного человека.
PEELПрозвище для худого человека, полученное из древне-французского pel, латинского palus, означающего «кол, столб» (относится к английскому полюсу).
PLATTОт старого французского языка plat, означающего «плоский, тонкий», от позднего латинского plattus, от греческого πλατυς (platys), означающего «широкий, широкий, плоский». Это может быть псевдоним или топографическое имя человека, который жил рядом с плоским объектом.
PONDПервоначально упоминается тот, кто жил возле пруда.
POTTERПрофессиональное название гончара, изготовляющего глиняные сосуды.
QUEENОт данного имени, которое было получено из древнеанглийского cwen, означающего «королева, женщина». В некоторых случаях это мог быть псевдоним.
RADCLIFF

От различных географических названий в Англии, которые означают «красный утес» на древнеанглийском

RAMSEYОзначает «остров чеснока», производное от древнеанглийского hramsa «чеснок» и eg «остров». Фамилия была привезена в Шотландию нормандским бароном Симундом де Рамсей.
RIDLEYОбозначается человек, родом из одного из разных мест этого имени в Англии. Места происходят от древнеанглийского geryd «channel» или hreod «reed» в сочетании с leah «лесной массив».
RUSSELLОт нормандского французского прозвища, которое означало «маленький рыжий», возможно, первоначально описывая человека с рыжими волосами.
RYDERПрофессиональное название для конного воина, от древнеанглийского ridere, означающего «всадник».
SCARLETTОбозначается человеком, который продал или сделал одежду из алого, своего рода ткани, возможно, производной от персидского سقرلاط (saghrilat).
SCOTTПервоначально дано человеку из Шотландии или человеку, который говорил на шотландском гэльском языке.
SHAKESPEAREОт прозвища для воинственного человека, от староанглийского scacan «встряхнуть» и копья «копье».
SHARPПрозвище для увлеченного человека, от древнеанглийского scearp «Острый».
SHELTONОт названия различных английских городов, что в переводе с древнеанглийского означает «шельфовый город».
SHEPARDПрофессиональное название, означающее «пастух, пастух овец», от древнеанглийского sceaphyrde.
SIDNEYПервоначально произошел от различных географических названий в Англии, означающих «широкий остров», от древнеанглийского sid «широкий» и eg «остров». Другая теория гласит, что это происходит от названия города в Нормандии под названием «Святой Денис», хотя доказательств этому недостаточно.
SKINNERПрофессиональное имя для человека, который снял шкуру с животных, из древнескандинавской шкуры.
SMITHОзначает «слесарь, кузнец» из древнеанглийского smiþ, относящийся к smitan «ударить, ударить». Это самая распространенная фамилия в большинстве англоязычных стран.
SNYDERОзначает «портной» из среднеанглийского языка snithen, профессиональное имя для человека, который сшивал пальто и одежду.
SPEARОт древнеанглийского spere «копье», профессиональное название для охотника или изготовителя копий, или прозвище для худого человека.
SPENCERПрофессиональное имя для человека, который выдавал провизию тем, кто работал в усадьбе, происходит от среднеанглийского spense «кладовая».
STAFFORDОт названия английского города Стаффорд, Staffordshire, происходит от древнеанглийского stæð, означающего «причал, место посадки» и ford, означающего «форд, переход через реку».
STANFORDПолучено из различных английских топонимов, означающих «каменный брод» на древнеанглийском.
STANLEYОт различных географических названий, означающих «очистка камня» в древнеанглийском.
STARKОт псевдонима, означающего «сильный, жесткий», от древнеанглийского stearc или старо-немецкого stark.
STERNОт древнеанглийского styrne означает «строгий, суровый». Это использовалось как прозвище для кого-то, кто был строг, резок или серьезен в манере или характере.
STONEИмя человека, который жил рядом с выдающимся камнем или работал с камнем, производным от древнеанглийского stan.
STRANGEПроисходит от среднего английского strange означающее «иностранный», в конечном счете от латинского extraneus.
SUTTONОт различных английских названий места, означающих «южный город».
TAYLORПроисходит от старофранцузского tailleur означающего «портной», в конечном счете от латинского taliare «вырезать».
THORNПервоначально применяется к человеку, который жил в или рядом с терновым кустом.
THORNTONОт любого из различных мест в Англии под этим именем, что означает «город шипов» на древнеанглийском языке.
TINKERПрофессиональное название для початка чайников, кастрюль и сковородок. Название может быть получено из дребезга, издаваемого легкими ударами по металлу. Вполне возможно, что это слово происходит от слова олово, материала, с которым работал повозился.
TODDОзначает «лиса», полученная из среднеанглийского todde.
TOWNSENDУказал на человека, который жил на окраине города, от древнеанглийского tun «корпус, двор, город» и ende «конец, предел».
TRUMANОзначает «надежный человек» на английском языке
TUCKERПрофессиональное название для более полной ткани, полученной из древнеанглийского tucian, означающего «оскорблять, мучить». Более полным был человек, который чистил и утолщал сырую ткань, растирая ее.
TUFTОбозначается тот, кто жил рядом с кустами деревьев или кустарников, от среднеанглийского tufte «пучок, комок», от старо-французского.
TURNERПрофессиональное имя для того, кто работал с токарным станком, производным от древнеанглийского turnian «поворачивать», латинского происхождения.
TYLERПрофессиональное название черепицы для крыш, производное от древнеанглийского tigele «черепица».
TYSONПолученный от прозвища для враждебного человека, от древне-французского tison, означающего «огненный бренд».
UNDERWOODОзначает «обитатель на опушке леса», от древнеанглийского under и wudu.
UPTONОбозначается человеком, родом из одного из многих городов Англии, которые носят это имя. Само название места происходит от древнеанглийского upp «верх» и tun «город».
WALKERПрофессиональное название человека, который ходил по сырой сырой ткани, чтобы утолстить ее. Это происходит от среднеанглийского walkere, древнеанглийского wealcan, означающего «двигаться».
WALLACEИмеется в виду «иностранец, незнакомец, кельт» из норманнских французских waleis (германского происхождения). Он часто использовался для обозначения местных валлийцев и бретонцев.
WALTONОт названия любой из нескольких деревень в Англии происходит от древнеанглийского wealh «иностранец, кельт», weald «лес», weall «стена» или колодец «колодец, родник, водопой» в сочетании с tun «город».
WARDПроисходит от древнеанглийского weard, что означает «страж, страж».
WARWICKОт названия английского города, который происходит от древнеанглийского wer «дамба» и wíc «город».
WASHINGTONОт названия места, означающего «поселение, принадлежащее народу Васса», от имени WASSA и древнеанглийского tun, означающего «город».
WATERSПервоначально дано человеку, который жил у воды.
WAYNEПрофессиональное название, означающее «производитель вагонов, картрайт», происходит от древнеанглийского wægn «вагон».
WEBB/WEBSTERПрофессиональное название, означающее «ткач», от древнеанглийского webba, производного от wefan «ткать».
WELLSПроисходит от среднеанглийского слова, означающего «хорошо, весна, водопой».
WESTОбозначается человеком, который жил на западе от чего-либо, или кто пришел с запада.
WHITEПервоначально прозвище для человека, у которого были белые волосы или бледный цвет лица, от древнеанглийского hwit «белый».
WHITNEYПервоначально от названия английского города, что означает «белый остров» на древнеанглийском языке.
WILBURОт прозвища Wildbor, означающего «дикий кабан» в среднеанглийском языке.
WOLFОт средне-высокого немецкого или среднеанглийского wolf, означающего «волк», или от германского имени, начинающегося с этого элемента.
WOODПервоначально обозначался тот, кто жил или работал в лесу, производном от древнеанглийского wudu «лес».
YOUNGПолучено из древнеанглийского geong, что означает «молодой». Это было описательное имя, чтобы отличить отца от сына.

Происхождение английских фамилий

Появление и развитие фамилий в Англии находилось в тесной связи с основными этапами развития человечества.
До какого-то периода человечество вообще не имело фамилий. Наиболее распространенные английские имена в XI-XII вв. были Уильям (William), Ральф (Ralph), Роберт (Robert) и Ричард (Richard). А в конце XIIвека почти четверть всего мужского населения в Англии звали Джон (John).

В тех случаях, когда по имени нельзя было определить какого-то конкретного человека, прибегали к помощи какого-либо дополнительного прозвища. Первая английская перепись населения документально закрепила многие подобные прозвища.

В разных районах страны и в различных сословиях такой процесс, превращающий английские прозвища в наследуемые потомками фамилии, занимал различное время. В некоторых районах Англии и Шотландии закрепление фамилий продолжалось до XVIIвека.

proishozhdenie-anglijskih-familij-1

Английские фамилии можно разбить на четыре базовые группы:

Генеалогические

По району проживания

Профессиональные

Описательные

1. Генеалогические английские фамилии.

В первую очередь нужно отметить те фамилии, которые произошли от имен, не изменившись при этом – Anthony, Baldwin, Dennis, Henry, Owen, Thomasи т.д. Многие фамилии, которые появились до захвата страны норманнами, связаны с германской мифологией – Good, Goddard, или образовались от скандинавских имен – Swanson, Thurston.

Норманнские завоеватели добавили свой вклад – фамилии Walters, Watterson, Hughи др. От имени Rolandпроизошла фамилия Rowland, от имени Richard– фамилии Richardson, Rickи др. Во времена более позднего средневековья возросла роль имен библейских, от которых также произошло множество фамилий. Например, имя святого StLawrence дало фамилии Lawrence, Larsonи др. Многие генеалогические фамилии оканчиваются на –son, то есть «сын (кого-либо)», например Thomson. А вставка в середине фамилии -t- дает понять о месте рождения человека, например Johnston – с севера Англии, а Johnson – с юга. Окончание –sonчасто сокращалось просто до –s: встречаются как Matthewson, так и Matthews. Те, кто проживает в горах Шотландии, носят фамилии, начинающиеся на Mac-, то есть «сын» — MacCarthy, MacDonald, MacGregorи др. Так же и у ирландцев, но они создавали фамилии от имени деда, а не отца, добавляя в начале О – O’Neal, O’Hara и т.д.

proishozhdenie-anglijskih-familij-2

В начале некоторых фамилий стоит Fitz- (Fitzwilliam, Fitz-Hughи т.д.), образованное от искаженного норманнского слова Fils – «сын». Многие фамилии – это сокращенные имена родителей: от имени David(которое часто сокращалось до Dawe) произошла фамилия Dawe, Dawsonи др., от Anthony – Tonkin, Tonnson, от имени Robert (Robin, Rob) – фамилии Robbins, Robinson, Ropes, Dobson, Hobson, Hopkins. Есть фамилии, образовавшиеся от уменьшительно-ласкательных имен, с добавлением –kin, -ot, -cock (-cox), например – Simpkin, Haycock, Wilcoxи др.

2. По месту проживания

К этой группе можно отнести почти половину всех фамилий в Англии. Их можно разделить на подгруппы:

1) От прозвищ, указывающих на область, город или страну, откуда произошел владелец. Как известно, в состав Великобритании входят Англия, Шотландия, Ирландия и Уэльс. При переездах жителей из одной области в другую, было необходимо каким-то образом отслеживать их «малую родину», откуда они приехали. К примерам таких фамилий можно отнести English, Irish, Welsh, Wallace. Многие фамилии произошли от районов и стран Западной Европы – Norman, Portwine, Pickardи др., а также от названий английских графств – Cornish, Cheshire, Surreyи т.д.

proishozhdenie-anglijskih-familij-3

2) От прозвищ, связанных с топографическими особенностями местности: Hill, Dale, Mooreи т.п. Часто встречаются фамилии, произошедшие от особенностей местной флоры – Aspen, Birch, Shrub, Wood, Shaw, Meadowcroft. Или от названий рек – Cherwell, Calder, Warbeck, Brooker. Также довольно часто встречаются фамилии, основанные на предметах и явлениях, которые связаны с деятельностью человека: например, живущий рядом с дорогой (road) мог получить фамилию Royds, Rodes, аналогично – Hall, Churcher, Kirker. Существуют фамилии, в основе которых названия каких-либо примечательных мест города (улиц, площадей, рынков и т.д.) – Townsend, Gateman.

3) Особняком стоят фамилии, произошедшие от вывесок, на которых изображались растения или животные, и предназначавшиеся как для обозначения лавок, мастерских, таверн, гостиниц, постоялых дворов, так и для обозначения домов в средневековых городах Англии. Подобные вывески с картинками были в те времена необходимы, так как большинство горожан не умели читать и писать. Поэтому не стоит удивляться, что большое количество английских фамилий происходят от изображенных на домовых знаках растениях, животных и т.п.: Bush, Angel, Lyon, Talbotи т.д.
Старинные хроники донесли до нас некоторые из этих имен: WillattheBull, ThomasattheDolphin, GeorgeattheWhitehouse.

3. Английские фамилии, связанные с профессиями.

В огромном перечне английских фамилий названия всяческих должностей и профессий представлено очень широко, порядка 20%.
Если проанализировать английские фамилии, образованные от профессий и должностей, то можно проследить всю социальную структуру Англии периода XI-XVвеков, когда происходило формирование английских фамилий. Условно их можно разделить на 4 подгруппы:

proishozhdenie-anglijskih-familij-4

1) От названий должностей, т.е. от титулов, чинов и т.п., которые носили лица высокого социального статуса: Stewart(«сенешаль короля»), Spencer(«управляющий»), Carver(«дворецкий»), Kitchener, Sayers, Marshall. Также социальные характеристики человека послужили основой для фамилий: Knight, Gent, Justice, Burgess, Mayor, Crier, Clark. Есть и представители церкви: Palmer, Bishop, Deacon, Priestи др. А Forester, Parkerи Fosterбыли смотрителями королевских лесов и парков. За охоту отвечали Falconer и Ranger.

2) Многие английские фамилии, так или иначе, связаны с профессиями сельского хозяйства, например, уход за животными: Hird, Hurd (от североанглийского «herd» — пастух), или производных от этого фамилиях на –ard (Coward, Swinnart). Porcherи Hoggartзанимались свиньями, Goddard – козами, Gozzard– гусями, а Shepherd – овцами. Очень распространены фамилии Ditcher, Farmer, Bricker, Waller, Thackeray, Tyler, Slatter, Carpenter, Fielder, Ackerman, Dykes, Gardener, Orchard, Honeyman. В наши дни чаще встречаются фамилии, которые произошли от самых нужных, самых востребованных профессий: Miller, Baker, Butcher, Skinner. А фамилия Smith – вообще самая распространенная в Англии и США. Окончание –wrightуказывает на профессии, связанные с деревом – Wainwright, Cartwrightи т.д.

proishozhdenie-anglijskih-familij-5

3) Существует множество фамилий, связанных с профессиями городских ремесленников, для которых в средневековой Англии была характерна узкая специализация, гильдии и цеха: Archer, Bowman, Fletcher (занимались луками и стрелами), Beller (колокола), Smokerи др. Crockerзанимался изготовлением горшков, Readerклал крыши из тростника, Hornerделал рога для питья, кубки.

4) Торговля сукном была наиболее востребована в создании английских фамилий после ремесел и сельского хозяйства. Здесь можно встретить Woolley, Packer, Walker, Tucker, Teazle, Webber, Dyer, Pilcher, Weaverи множество других.

4. Описательные фамилии Англии.

Здесьможноначатьсфамилий, которыехарактеризуютфизическиеилидуховныеособенностичеловека: Bigg, High, Little, Strongman, Younger, Small, Hands, Armstrong, Sillitoe, Kneebone, Crump, Campbell. По фамилии можно узнать цвет волос у родоначальника фамилии: Black, Grey, White, Brown. Рыжеволосый (red) мог впоследствии мог измениться на Reed, Redman, Reid, а в Корнуолле – Rouse, Rossили Russell. Фамилия Knottпроизошла от «выбритый», а Ball – это измененное Bald(«лысый»). В английских фамилиях нашли свое отражение и моральные качества, и умственные способности человека: Bad, Wise, Joyce, Trueman, Gentle, Doughty, Boon (от норман. leBon– «хороший»), Bland, Grant, Sad, Silly.

Некоторые описательные фамилии были образованы от условий жизни человека: Poore, Ragman, Master. Встречаются фамилии, произведенные от названий предметов одежды: Hood («капюшон»), Shorthose (короткий плащ) и т.д.

Установить происхождение какой-либо английской фамилии бывает подчас совсем непросто. Бывает так, что одна и та же фамилия может появиться по абсолютно разным причинам, из разных источников. Для примера можно взять фамилию Legg.

Вот список вероятных источников ее происхождения:

а) место, где проживал человек – atalegofland
б) у древних викингов было распространено имя Legg(сокращенное от Legard)
в) устаревшая форма слова Leigh
г) прозвище ловкого, проворного человека (toshowaleg)
д) на вывеске торговцев чулками и бельем по традиции изображали ногу

proishozhdenie-anglijskih-familij-7

А элемент –cock, который встречается в английских фамилиях очень часто, мог произойти:

а) от cock (валлийск. «красный»)
б) прозвище человека, который рано встает (The Cock of Westminster)
в) староанглийское имя Cocca
г) ошибочная аналогия с Cook.

Оцените статью
ManHelper.ru
Добавить комментарий