Польские имена-фамилии (шпаргалка для журналистов) — По стопам братьев Веснушкиных — Блоги —

Польские имена-фамилии (шпаргалка для журналистов) - По стопам братьев Веснушкиных - Блоги - Мужчинам

1. Фамилии с патронимическими суффиксами

В силу определённых исторических событий в белорусских фамилиях нередко встречается суффикс -ов/-ев; по-белорусски он пишется –оў/-ёў, если на него падает ударение, и -аў/-еў в безударной позиции.

Белорусская орфография придает этим фамилиям узнаваемую форму, например, Аркадзьеў, Цімафееў, Паўлаў, Сяргееў; но подвергнувшись русификации, приобретают соответствующую русскую форму: Аркадьев, Тимофеев, Павлов, Сергеев.

Белорусское происхождение вероятно и часто очевидно в фамилиях, образованных от христианских имён (в полной или уменьшительной форме), в которых проявляются специфика белорусской орфографии, например:

Гапонов < Гапон (рус. Агафон)Касту́сев < Кастусь (рус. Константин)Мате́вушев < Матэвуш (рус. Матвей)Панасов < Панас (рус. Афанасий)Самусев < Самусь (рус. Самуил)Супрунов < Супрун (рус. Софроний)Уласов < Улас (рус. Влас)

Если основой фамилии является крестильное имя по своей форме не греческого, а латинского происхождения, то фамилия считай наверняка белорусского происхождения. Примеры:

Амбросов (рус. Амвросий)Базилев, Базылев (рус. Василий)Банифатов (рус. Вонифатий)Беньяминов (рус. Веньямин)Войтехов, Войцехов (пол. Wojciech)Каспаров, Касперов (лат.

Самыми типичными белорусскими фамилиями являются фамилии на -ович/-евич. Они очень древние. Такие фамилии, как Петрович, Демидович, Вайцюлевич и т.д. показывают, что основатели этих родов были уже христиане, а такие, как Ахматович — что их основатели были мусульмане, т.к.

Ахмат имя мусульманское. Такие же фамилии литвинов-мусульман, как Родкевич, означают фамилии не только с белорусским окончанием, но и с белорусским корнем (основанием), и показывают, что основатели этих родов были литвины-русины, которые сами, или их потомки, приняли ислам.

Не все Родкевичи мусульмане, часть их, как, например, те, что живут в Минске, католической веры. Есть фамилии евреев с белорусскими -ович/-евич, но с еврейской или немецкой основой — Рубинович, Рабинович, Мавшович.

Это те фамилии, что возникли у еврейского населения в белорусской среде. Фамилии на -ович/-евич распространены по всей Беларуси; вместе с -ич они составляют 30-35% всех белорусских фамилий. Их нельзя спутать с русскими фамилиями, так как в русском этот патронимический суффикс в фамилиях не употребляется.

Чаще всего их можно спутать с украинскими или польскими фамилиями. Из таких фамилий безусловно белорусскими следует считать те, которые (а) проявляются белорусские признаки, неизвестные в украинском, и (б) образованы от православных крестильных имён, отсутствующих в польской номенклатуре.

В принципе, когда в фамилиях прослеживается «аканье», т.е. написание а вместо этимологического о (даже в русифицированных формах), то с большой долей вероятности можно говорить о её белорусском происхождении, например:

Гапанович < Гапон (укр. Гапонович)Микалаевич < Мікалай (укр. Микола, пол. Mikołaj)

Трахимович < Трахім (укр. Трохим, рус. Трофим)Хадкевич < Хадко́ (укр. Ходко, ум. от Ходор; рус . Фёдор)


То же самое касается и безударного е, которое переходит в я, например:

Аляхнович < Алехна (укр. Олехно)

Украинской не может быть фамилия с ц или дз вместо этимологического т или д. Она может быть также польской, потому как и для польского характерна такая же особенность. Например, белорусская фамилия Марцинкевич идентична польской Marcinkiewicz (которая сама белорусского происхождения).

Арцимович < Арцём (укр. Артём)Дзенискевич < Дзяніс (укр. Денис, пол. Dyonizy)Змитрович < 3ьміцер (укр. Дмитро, рус. Дмитрий)Мицкевич < Міцька, ум. от Зьміцер (рус. Дмитрий)

https://www.youtube.com/watch?v=Ah0FkkB0qaw

Несцерович < Несьцер (укр. Нестір, Нестор)Пацевич < Пацей (рус. Ипатий)Родзевич < Родзь, ум. от Радзівон (рус. Родион)Цитович < Ціт (укр./рус. Тит)


Ещё фамилии, производные от типично белорусских имён:

Арасимович < Арасім (укр. Гарасим, рус. Герасим)Атрашкевич < Атрашка, ум. от Трахім (укр. Трохим, рус. Трофим)Банасевич < Банась, ум. от Бенядыкт (рус. Венедикт)Бутримович < Бутрым, ум. от Баўтрамей (рус. Варфоломей)Климашевич < Клімаш, ум. от Клім

Леванович < Лявон (рус./укр. Леон)Рыгоро́вич < Рыгор (укр. Григорій, рус. Григорий)Семянович < Сямён (укр. Семеновіч)Ходасевич < Хада́сь, ум. от Хадзей (рус. Фад(д)ей)Хриштапович < Хрыштап = ХристофорЯ(в)химович < Я(ў)хім (укр. Юхим, рус. Ефим)


Многие белорусские и украинские фамилии на -ович/-евич в русифицированной форме невозможно отличить, например:

АлександровичБогдановичВасилевич

ДавидовичКондратовичНичипорович

ПрокоповичРомановичСтратонович


Терешкович ЮревичЯкимович

Многие белорусские фамилии на -ович/-евич, идентичных соответствующим польским, например:

АдамовичБартошевичБенедиктовичКасперович


КриштафовичЛенартовичМатусевичРафалович

СильвестровичСтаховичТеодоровичТомашевич

УрбановичЮзефовичЯкубович

Суффикс -евич употребляется после исторически палатализованных согласных (даже если они позднее отвердели), так же, как в русском используется суффикс -ев.


Иногда, правда, суффикс -евич встречается там, где должен быть -ович, особенно после к, например:

БорисевичВикторевичДанилевичДенисевичИодкевичМацкевич

МихневичОлекевичПашкевичПетрункевичРодкевичСенкевич

СтахевичТарасевичТарашкевичФедоркевичЮхневич Юшкевич

Яскевич < Ясько, ум. от ЯнЯцкевич < Яцек, ум. от Яцэнта (пол. Hyacint)

Это обстоятельство указывает на несомненное белорусское происхождение, хотя позднее оно стало характерно для польской и украинской среды. Если фамилия, производная от крестильного имени, встречается как с суффиксом -евич, так и с суффиксом -ович, то первая форма обычно белорусская, а вторая — украинская, например:

Азаревич/АзаровичБорисевич/Борисович

Данилевич/ДаниловичМихневич/Михнович


Стахевич/ СтаховичЯнкевич/Янкович

И всё же, по большому счёту, фамилии на -ович/-евич, -ич более типичны для белорусской, чем украинской ономастики. Как и в польском языке, ударение в них падает на предпоследний слог.

Наидревнейшие и наиболее оригинальные белорусские фамилии на -ич встречаются гораздо реже:

Алексич АнтоничБабич


Бобич ВолодичМинич

МироничСавичСимонич

СмоличТомичЯремич

Фамилии эти начали появляться ещё в ту пору жизни белорусских предков, когда имели место родовые отношения. Те, что были из рода Смолы, стали именоваться Смоличи, из рода Боб — Бобичи, из рода Бабы — Бабичи и т.д. Эти же окончания -ич имеются в названии всех племён, составивших со временем основу литвинского народа (Кривичи, Дреговичи, Радимичи).

В Беларуси есть очень много местностей на -ичи (Белыничи, Игнатичи, Яремичи), все они очень древние и обозначают Отечество рода. Фамилии на -ич и местности на -ичи встречаются во множестве по всей Витебщине. Довольно часто они встречаются и на Могилевщине, и понемногу на всей остальной территории Беларуси.

Польские имена-фамилии (шпаргалка для журналистов)

Чемпионат Европы пройдет в Польше. «Спартак» играет с «Легией». Основной вратарь «Арсенала» — поляк. Лучший правый защитник Бундеслиги (по некоторым оценкам) — тоже поляк. Спортивным журналистам и комментаторам нередко приходится сталкиваться с польскими фамилиями или даже названиями польских команд, которые они произносят и пишут неправильно.

Умные люди подсказали мне сделать эту памятку и перестать бурчать на Фейсбуке. Их заветам спешу следовать.

Итак, несколько правил-принципов:

1.     В польском языке есть носовые гласные —  ę и ą. Читаются они, в основном, как «э(е)н» и «он», кроме как перед b и p (тогда «э(е)м» и «ом» — например, название польского футбольного клуба Zagłębie – «Заглембе» или «труба» по-польски – «trąba», тромба); перед ć, dź – «э(е)нь» и «онь». Иногда после мягкой «эль» ą читается как «ён(м)» — например, название польского клуба-участника Лиги Европы Śląsk – «Щлёнск» (Силезия, по-польски). Важно проверять, как точно фамилия того или иного спортсмена пишется по-польски. Закорючки нельзя пропускать, чтение и написание меняется принципиально. Например, фамилию Яцека Бонка (Bąk) в России долгое время читали как «Бак», фамилию Кшиштофа Лонгевки (Lągiewka) читали как «Лагиевка». Фамилия вратаря «Арсенала» (Szczęsny), таким образом, читается и пишется как «Шченсны», а не как «Шчесны».

2.     Шипящие. Сочетание sz читается как «ш», сочетание cz – как «ч». Отличный пример – имя и фамилия правого защитника «Боруссии»: Łukasz Piszczek = Лукаш Пишчек. Сочетание rzчитается как «ж». В начале нулевых в польской сборной играл защитник, фамилию которого (Rząsa) российские журналисты писали и читали как «Ржаса», тогда как правильно – «Жонса». Как «ж» также читается ż, как «жь» — ź. Согласный «c» перед «i» читается как «ч». Например, фамилия футболиста «Видзева» 90-х – Citko – читается как «Читко», а не как «Цитко».

3.     Буква «эль». В польском языке их две. Просто «l» — это «эль» мягкая, «ль». А вот «ł» читается как нечто среднее между «у» и «в», а по-русски достаточно прочитать ее как «эль» твердую, т.е. «л».

4.     Буква ń читается как «нь». Например, фамилия второго вратаря «Арсенала» (Fabiański) должна произноситься и писаться как «Фабьяньски(й)».

5.     Не нужно растягивать сочетания ie или ia. Если написано Lągiewka – читайте «Лонгевка», то есть «е», а не «ие». Если нужно будет, чтобы вы прочитали «ие», сочетание будет выглядеть как «ije», например Żmijewski – Жмиевски(й). В случае с «иа» — смотри пример с Фабьяньским, хотя «Фабианьский» или имя «Адриан», конечно, не будут какой-то серьезной ошибкой. Согласный смягчается («бь»), «а» превращается в «я». Сочетание «iu» — это «ю», а не «иу». Сочетание «io» — это «о(ё)», а не «ио».

6.     Сочетание chчитается как «х». И никак иначе.

7.     По какой-то не вполне понятной для меня причине имена Wojciechи Maciejна Руси принято читать и писать как «Войцех» и «Мацей», тогда как правильно – «Войчех» и «Мачей». То же самое с именем Marcin– у нас любят писать и читать «Марцин», а нужно – «Марчин». Но об этом уже говорилось выше.

8.     Польское «y» — это, конечно, «ы», а не «и». Но в русском языке нет, например, твердого «ч». Поэтому фамилию покойного польского президента (Kaczyński), например, мы читаем и пишем как «Качиньский», а не «Качыньский». В именах типа Justyna или Patryk тоже допустимо написание и чтение как «и»: Юстина, Патрик.

9.     Феерическое для русского человека сочетание «śc» можно читать и писать как «ст» (например, Тадеуш Костюшко – TadeuszKościuszko). Или «сц». Но правильно – «щч». Вот, например, если бы Лоран Косьельни из «Арсенала» жил на родине своих предков, он был бы Кощчельным. Церковным, то бишь.

10.  Польские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий, -ый. При этом возможно их оформление в именительном падеже по образцу русских фамилий. Итак, Войчех Ковалевский – и Войчеха Ковалевского. Роберт Левандовский – и Роберта Левандовского.

11.  Польские женские фамилии на -а склоняются по образцу русских фамилий на –ая, а в именительном падеже их можно оформить так же. Поупражняйтесь с Барбарой Брыльской.

Этого, в общем, достаточно для правильного чтения-написания польских фамилий. Но чтобы дополнительно облегчить работу, я приведу два обширных примера.

1.     Игроки, вызванные тренером сборной Польши Франчишеком Смудой (Franciszek Smuda) на товарищеские игры с Германией и Мексикой: вратари – Войчех Шченсный (Wojciech Szczęsny), Гжегож Сандомерский (Grzegorz Sandomierski), Пшемыслав Тытонь (Przemysław Tytoń, ударение в фамилии на первый слог); защитники – Якуб Вавжиняк (Jakub Wawrzyniak, ударение в имени на первый слог, в фамилии на второй), Аркадьюш Гловацкий (Arkadiusz Głowacki), Хуберт Волонкевич (Hubert Wołąkiewicz), Томаш Йодловец (Tomasz Jodłowiec, ударение в фамилии на второй слог), Камиль Глик (Kamil Glik); полузащитники – Дарьюш Дудка (Dariusz Dudka), Адам Матушчик (Adam Matuszczyk, ударение в имени на первый слог), Эуген Поляньский (Eugen Polanski), Людовик Обраняк (Ludovic Obraniak, ударение в фамилии на второй слог), Рафал Муравский (Rafał Murawski), Шимон Павловский (Szymon Pawłowski), Якуб Блашчиковский (Jakub Błaszczykowski), Славомир Пешко (Sławomir Peszko, ударение в фамилии на первый слог), Адрьян (Адриан) Межеевский (Adrian Mierzejewski), Мачей Рыбус (Maciej Rybus); нападающие – Павел Брожек (Paweł Brożek), Роберт Левандовский (Robert Lewandowski), Патрик Малецкий (Patryk Małecki).

2.     Сборная Польши по волейболу: Пётр Новаковский (Piotr Nowakowski), Павел Заторский (Paweł Zatorski), Пётр Грушка (Piotr Gruszka), Гжегож Косок (Grzegorz Kosok), Кароль Клос (Karol Kłos), Бартош Курек (Bartosz Kurek), Якуб Ярош (Jakub Jarosz), Збигнев Бартман (Zbigniew Bartman), Павел Воицкий (Paweł Woicki), Михал Кубяк (Michał Kubiak, ударения на первые слоги), Михал Ручак (Michał Ruciak, ударения на первые слоги), Лукаш Жигадло (Łukasz Żygadło), Кшиштоф Игначак (Krzysztof Ignaczak), Михал Бонкевич (Michał Bąkiewicz), Марчин Можджонек (Marcin Możdżonek).

Думаю, принцип ясен. При необходимости буду дополнять список примеров. Комментируйте и спрашивайте. Пользуйтесь.

Польские фамилии: путеводитель

Просим любить и жаловать: Ковальские, Новаки, Мицкевичи и Левандовские. Мы расскажем вам, почему именно эти фамилии считаются истинно польскими.

Каждое имя и каждая фамилия имеют свою историю. Но и у польской антропонимической системы тоже есть свое прошлое, свои правила и особенности, которые отражают всю сложность социальных, этнических и культурных отношений. Для начала: большая часть польских фамилий относится к одной из трех категорий (хотя, как вы скоро убедитесь, все не так просто)

Фамилии, образованные от имен существительных и прилагательных — чаще всего они происходят от прозвищ, связанных с профессией, особенностями внешности или характера человека. Например, Ковальский (от kowal — «кузнец»), Гловач (от glowa — «голова») или Быстронь (от bystry — «сообразительный»).

Фамилии, образованные от топонимов — в их основу легли географические наименования места жительства, рождения или исторической родины носителей фамилии. Например, Бжезинский.

Фамилии-патронимы — они, как правило, образованы от личного имени с помощью суффикса, указывающего на отношения родства. Например: Пётрович. И все же, фамилия — вещь не столь простая. Взять хотя бы самый популярный в польских фамилиях суффикс: -ский.

Фамилии на -ский: предмет мечтаний поляков

Хотя эти фамилии не так уж, чтобы и  древние, они стали самыми узнаваемыми польскими фамилиями в мире. В Польше они действительно наиболее распространены: фамилии на -ский (а также -цкий и -дзкий) составляют примерно 35% из 1000 самых популярных польских фамилий.

Какова их история?

Изначально они обозначали конкретную местность, откуда был родом обладатель фамилии, или его владения. Среди самых старых фамилий на -ский, распространившихся в Польше в XIII столетии, например, Тарновский (из Тарнова), Хоментовский (из Хоментова), Бжезинский (из Бжезины) и т.д. Поначалу подобные фамилии встречались только среди польской знати. Шляхта владела землей и имела полное право использовать свои владения — и их название — в качестве отличительного признака (ведь для этого и нужны фамилии, не так ли?). В результате фамилии на -ский стали считаться шляхетскими: они свидетельствовали о благородном происхождении и высоком социальном статусе семьи. В сословном польском обществе, лишь 10 процентов которого составляла шляхта, фамилии на -ский были предметом вожделения поляков. Примерно на рубеже XV и XVI веков фамилии на -ский распространяются среди буржуазии и крестьян, и это можно считать началом «-ский-эпидемии». Суффикс утратил свое первоначальное значение и стал самым продуктивным польским суффиксом. Его добавляли к традиционным польским фамилиям, образованным от существительных. Так, Сковрон («жаворонок») стал Сковронским, Качмарек («хозяин корчмы») — Качмарским, а Коваль («кузнец») — Ковальским.

Все ли фамилии на -ский — польские?

Фамилии, в которых содержится суффикс -ский, известны большинству славянских языков. Тем не менее, именно их популярность в Польше привела к их распространению сначала в Восточной Европе, а затем и во всем мире. Сегодня фамилии на -ский с большой долей вероятности свидетельствуют о польском происхождении их обладателей. Доподлинно известно, что у некоторых известных россиян, например, Константина Циолковского, Вацлава Нижинского и, увы, Феликса Дзержинского есть польские корни.

Фамилии, образованные от существительных

Если польские фамилии на -ский по своему происхождению обычно связаны с высшими слоями польского общества, то фамилии, образованные от обычных существительных, безусловно, более демократические. Учитывая, что большинство поляков — выходцы из крестьян, именно эти фамилии следовало бы считать главным кандидатом на звание «самых польских». Часто они образованы от прозвищ, связанных с родом деятельности, особенностями внешности или характера их носителей. Например: Новак («новый», приезжий), Быстронь («сообразительный»), Бялась («белый»), Гловач («с большой головой»).

Ковальский значит Кузнецов: фамилии, образованные от профессий pol1

Фамилии, образованные от названия профессии, существуют, вероятно, в каждой культуре. В Польше их великое множество во многом благодаря продуктивности различных суффиксов: -ский-чик, -ик-ак и т.д. Например, от польского слова kowal(«кузнец») происходят такие фамилии, как Ковальчик, Ковалик, Ковальский, Ковалевский и, конечно, Коваль — эта фамилия до сих пор очень распространена, так же, как русская «Кузнецов» или английская “Smith”. Такие фамилии многое говорят о былой значимости в Польше тех или иных профессий: Возняк (сторож), Кравчик (портной), Шевчик (сапожник), Качмарек (шинкарь), Чешляк (плотник), Колодзейский (колесный мастер), Беднаж (бондарь, бочар), Кухарский (повар)… И это далеко не все.

Петр, Петшак, Петровский — фамилии, образованные от христианских имен

Благодаря все тем же продуктивным славянским суффиксам польская именная система насчитывает невероятное количество фамилий, образованных от имен собственных. Речь идет прежде всего о христианских именах, которые в XVI столетии практически полностью вытеснили исконно славянские (их возрождение наступило лишь в XIX веке) От одного имени могло получиться до нескольких десятков фамилий. Например, от имени Петр образованы фамилии Петраш, Петрашак, Петрашек, Петрушко, Петруха, Петронь, Петшак, Петшик, Петровяк, Петер, Петерек, Петричек, Петрас, Петрась, Петри, Петрино. С помощью классического патронимического суффикса -вич(суффикса отчеств) образованы: Петрулевич, Петрашкевич, Петркевич, Петрович, Петрусевич. Суффиксы прилагательных тоже не отстают: Петровский, Петрашевский, Петражицкий, Петрацкий, Петрушинский, Петриковский, Петрицкий, Петшиковский и многие-многие другие. Удивительная продуктивность суффиксов сказалась на небывалой популярности подобных фамилий. Статистика это подтверждает. Фамилии типа Петровский, Шиманский (от Шимон), Янковский (от Ян), Войцеховский (от Войцех), Михальский (от Михал), Павловский (от Павел), Якубовский (от Якуб) сегодня составляют до 25 процентов всех польских фамилий (с точки зрения значения корня). Что касается сословной принадлежности, то большинство этих фамилий раньше считались крестьянскими или буржуазными. Сегодня, когда сословные различия уже давно в прошлом, может показаться странным, что  традиционное польское общество одни фамилии оценивало выше, чем другие. По наблюдениям этнографа Яна Станислава Быстроня, первое место в иерархии занимала фамилия Михаловский, за ней шел Михальский, затем Михалович; фамилии типа Михалик, Михалек, Михняк или Михник заметно отставали и считались простонародными. Тем не менее, все они происходят от имени Михал.

Польские отчества

Пожалуй, патронимы — это один из самых древних и универсальных способов различения людей. Вспомним арабское ибн/бин; ивритское бен, бат; шотландское Мак; английское  и скандинавское -сон. Все эти форманты использовались для обозначения того, что кто-то приходится кому-то сыном… Польские патронимы могли образовываться с помощью суффиксов -ик, -чик, -ак, -щак, -чак (Стах, Сташек, Стахура, Сташчик, Стаховяк, Стасяк — все они сыновья Станислава), однако самый важный и самый узнаваемый патронимический суффикс — это суффикс -вич, как и в русском языке. Кстати,  польский суффикс -вич как раз восточнославянского происхождения (более древние польские формы оканчивались на -виц, что отразилось в фамилиях польских поэтов XVI-XVII веков: Шимоновиц, Кленовиц). На восточных землях Речи Посполитой патронимы на -вич использовала на протяжении многих столетий местная знать, а в этнической Польше подобные фамилии ассоциировались прежде всего с буржуазией.

Мицкевич — типичная польско-белорусская фамилия

Среди патронимов на -вич отдельно следует выделить группу патронимов на -кевич. Этот суффикс можно считать белорусским, а подобные фамилии многое рассказывают о культурной истории польско-литовского союзного государства. Родиной фамилий на -кевич  (например, фамилий известных поляков Мицкевича, Мацкевича, Сенкевича, Ивашкевича или Ваньковича) следует считать восточные земли бывшей Речи Посполитой (Литва, Беларусь, Украина). По сути все эти патронимы происходят от имен собственных, а точнее, от их восточнославянских вариантов. — Мицкевич < сын Митьки (уменьшительная форма имени Дмитрий) — Мацкевич < сын Матьки (уменьшительная форма имени Матвей) — Сенкевич < сын Сеньки (уменьшительная форма имени Семен, польск. Шимон) — Ивашкевич < сын Ивашки (уменьшительная форма имени Иван, польск. Ян) — Ванькович < сын Ваньки (уменьшительная форма имени Иван, польск. Ян) Этимология этих патронимических имен может служить доказательством того, что многие семьи с восточных окраин Речи Посполитой имели восточнославянское происхождение, а поляками стали в процессе культурной полонизации этих земель, который продолжался не одно столетие. Это особенно заметно в случае таких фамилий, как Ивашкевич или Ванькович: обе они образованы от имени Иван, которое не известно в этнической Польше. Фамилия великого польского поэта Адама Мицкевича образована от имени Дмитрий (бел. Змiцер, Дзмiтры), которого нет в польском христианском календаре и польской национальной истории.

Другие фамилии

Речь Посполитая была поликультурным и полиэтническим государством, что сказалось на системе польских фамилий. Многие иностранные фамилии настолько укоренились в языке, что перестали восприниматься как чужеродные.

Армянские: Оганович (Иоанн), Агопсович (Иаков), Киркорович (Григорий), Абгарович, Аксентович, Авакович, Сефарович, Айвазовский, Торосович.

Татарские: Абдулевич, Ахматович, Арсланович, Богатыревич (от. Богадар), Сафаревич, Шабаневский, Халембек, Котлубай (бей), Меликбашиц, Кадышевич (кади), Тохтомышевич.

Литовские Жемайтис, Станишкис, Пекусь, Пекось, Гедройц, Довгирд, Довконт.

Белорусские Радзивилл, Ягелло, Сапега, Мицкевич, Сенкевич, Пашкевич, Вашкевич, Костюшко, Монюшко.

Украинские Городыйский, Головинский, Третяк, Механюв, Яцишин, Ометюк, Сметанюк, Гаврилюк, Федорук.

Фамилии польских евреев до 1795 года

Евреи последними в Польше получили наследственные фамилии. Этот процесс совпал по времени с утратой Польшей государственности в конце XVIII столетия. В результате вопросом наделения евреев фамилиями стали заниматься почти исключительно прусские, российские и австрийские власти. Правда, это не означает, что у польских евреев до этого фамилий не было. Поначалу не существовало жестких правил образования еврейских патронимов. По мнению Яна Быстроня, к Моисею сыну Иакова могли обращаться Мойзеш бен Якуб, Мойзеш Якубович или Мойзеш Якуба, а также Мошек Кубы, Мошко Кубы и т.д. (последние три патронима образованы путем добавления имени отца в родительном падеже). Топонимические фамилии могли также образовываться по-разному — в зависимости от языка. С одной стороны, Вульф Бохенский, Арон Дрогобыцкий, Исраэль Злочовский (на польский манер), с другой стороны — Шмуль Калишер или Мехеле Равер. Как объясняет Ян Быстронь, у одного и того же человека могло быть несколько разных вариантов имени в зависимости от того, с кем он беседовал — с евреями или поляками: «Еврей из Познани на идише говорил бы о себе Познер, а по-польски звал бы себя Познанским (то же самое относится к паре Варшавер/Варшавский, Краковер/Краковский, Лобзовер/Лобзовский, Пацановер/Пацановский)». Фамилии, образованные от названий городов (не только польских), считаются типичными фамилиями польских евреев — по крайней мере, до периода, когда за присвоение евреям фамилий взялись власти стран, поделивших Польшу.

Фамилии евреев после разделов Польши

Начиная с конца XVIII века польские евреи официально получали наследственные фамилии. Прежде всего это произошло на территориях, попавших под власть Австрии и Пруссии, где для этой цели были созваны специальные комиссии, следившие за тем, чтобы фамилии не повторялись. Это породило всплеск бюрократической изобретательности, которой обязаны своим появлением большинство еврейских фамилий в Польше. Состоятельные евреи платили чиновникам за благозвучные фамилии. Предпочтение отдавали составным фамилиям с элементами Диамант-, Перл-, Голд-, Зилбер-, Розен-, Блюмен- и -берг, -таль, -баум, -банд, -штейн. В то же время некоторые фамилии придумывались с целью высмеять евреев: Голдберг, Розенкранц, Готлиб. Самые оскорбительные имена придумывали австрийские чиновники в Галиции: Вольгерух («благовоние»), Температурвехсель («изменение температуры»), Охценшванц («бычий хвост»), Канальгерух («канавная вонь»). Были среди них и откровенно неприличные: Юнгфернмильх («молоко девственницы»), Афтердуфт («аромат ануса»). Польской администрации подобные выходки были несвойственны, однако похожие фамилии появились в XIX веке: Инвентаж («инвентарь»), Алфавит («алфавит»), Копыто, Каламаж («чернильница») и даже Выходек («туалет»). Некоторые композиты по сути являют собой кальки с немецкого: Ружаныквят (Розенблат), Добрашклянка (Гутглас), Ксенжкадомодленя (Бетенбух). Российские власти выбрали абсолютно иную стратегию. На территориях, подчиненных Российской империи, к самым распространенным еврейским фамилиям присоединяли славянские суффиксы: -ович, -евич, -ский, -ук, -ин, -ов, -ев и т.д. Большинство из них состапатронимы: Абрамович, Беркович, Давидович, Дворкович, Дынович, Гутович, Йозелевич, Якубовский. Примечательно, что на территории Российской империи получили широкое распространение еврейские матронимические фамилии, то есть фамилии, образованные от имени матери: Ривский, Ривин и т.д.

Женские фамилии

Сегодня в польском языке, как и в русском, у фамилий-прилагательных есть форма мужского и женского рода. Например, Ковальский — Ковальская. Однако раньше система образования женских фамилий была более сложной: по суффиксам можно было определить, замужем женщина или нет.

Незамужняя девушка: Девушка, которая никогда не была замужем, носила фамилию отца с суффиксом -увна или -анка/-янка, в зависимости от конечного звука мужского варианта фамилии (-увна для фамилий, оканчивающихся на согласный, -анка — на гласный). Например, Кордзяк (отец) — Кордзякувна (дочь), Морава (отец) — Моравянка (дочь).

Жена: Замужняя женщина или вдова получала фамилию мужа с добавлением суффикса -ова или -ня/-ына: Новак — Новакова, Коба — Кобина, Пухала — Пухалина. Эта традиция в ХХ столетии начала постепенно угасать. Сегодня она сохраняется разве что в речи пожилых людей.

А побеждает… Так какие польские фамилии считаются самыми популярными сегодня? Вот список из 10 фамилий-лидеров:

  1. Новак — 277 000
  2. Ковальский — 178 000
  3. Вишневский — 139 000
  4. Вуйчик — 126 500
  5. Ковальчик — 124 000
  6. Каминский — 120 500
  7. Левандовский — 118 400
  8. Домбровский — 117 500
  9. Зелинский – 116 370
  10. Шиманский — 114 000

О чем говорит список? С точки зрения лингвистической структуры этот список на удивление однообразен: туда попали только фамилии со славянскими корнями. Это свидетельствует о гомогенном характере польского общества после Второй мировой войны. Забавно, что самой распространенной в Польше оказалась фамилия Новак, которая когда-то была «ярлыком» новичка в регионе — вероятно, иностранца или приезжего из другой местности. В списке представлены три фамилии, образованные от профессий (Ковальский, Вуйчик, Ковальчик), и пять фамилий топонимического происхождения (Вишневский, Каминский, Левандовский, Домбровский, Зелинский). Шиманский — единственная фамилия в списке, образованная от личного имени. 7 из 10 представленных фамилий заканчиваются на -ский. Получается, что они  действительно самые польские.

 Автор- Миколай Глинский (Ономастический и лингвистический материал, использованный в статье, взят из классической работы Яна Станислава Быстроня «Польские фамилии» («Nazwiska polskie»). 

Фамилии на -ович/-евич

К самым характерным белорусским фамилиям относятся фамилии на -ович/-евич[6][7][8][9].

Такие фамилии охватывают до 17 % (ок. 1 700 000 человек) белорусской популяции, и по распространённости наименований на -ович/-евич среди славян белорусы уступают только хорватам и сербам (у последних суффикс -ич почти монополен, до 90 %)[прим. 2].

Суффикс -ович/-евич ввиду его широкого использования в личных именованиях шляхты ВКЛ, наряду с суффиксом -ский/-цкий, стал рассматриваться как дворянский и, являясь белорусским по происхождению[прим.

3], прочно вошёл в польскую антропонимическую традицию, полностью вытеснив в Польше из обихода исконный польскоязычный аналог -овиц/-евиц (польск.-owic/-ewic)[10][11][12] (ср. польск.Grzegorzewic → Grzegorzewicz).

В свою очередь данный тип фамилий, под влиянием польского языка, сменил древнерусское ударение, как в русских отчествах, на предпоследний слог[11] (ср. Макси́мович и Максимо́вич).

Многие фамилии на -ович/-евич, деятелей польской культуры, являются безусловно белорусскими по происхождению, так как образованы от православных имён: Генрик Сенкевич (от имени Сенька (← Семён), при католическом аналоге Шимкевич«Шимко»)

, Ярослав Ивашкевич (от уменьшительного имени Ивашка (← Иван), при католической форме Янушкевич), Адам Мицкевич (Митька — уменьшительное от Дмитрий, в католической традиции такого имени нет).

Поскольку изначально фамилии на -ович/-евич являлись по сути отчествами, большинство их основ (до 80 %) ведёт начало от крестильных имён в полной либо уменьшительной формах. Только фонд этих имён несколько более архаичен, по сравнению с фамилиями прочих типов, что свидетельствует об их более древнем происхождении.

Среди 100 самых частых белорусских фамилий на -ович/-евич от крестильных имён православных и католических, берёт начало 89 фамилий: Климович, Макаревич, Карпович, Станкевич (от Станислав), Осипович,Тарасевич, Левкович, Богданович (языческое имя вошедшее в христианскую традицию), Борисевич, Юшкевич (

Юхим (Ефим)
или
ЮрийПавлович, Пашкевич, Петрович, Мацкевич
(ум. от
МатвейГуринович, Адамович, Дашкевич
(ум. от
АдамМатусевич
(ум. от
МатвейСакович
(ум. от
ИсаакГерасимович, Игнатович, Вашкевич
(ум. от
ВасилийЯрошевич
(ум. от
ЯрославРоманович, Нестерович, Прокопович, Юркович, Василевич, Касперович, Федорович, Давидович, Мицкевич, Демидович, Костюкович
(ум. от
КонстантинГринкевич
(ум. от
ГригорийШинкевич
(иск. от
Шимко
«Семён»),
Урбанович, ЯскевичЯсь
ум. форма от белорусского имени
Ян(Иван)Якимович
(ум от бел.имени
Якім(русск.Аким), Радкевич
(от
РодионЛеонович, Синкевич
(искажённое
Сенька ← СемёнГриневич
(от
ГригорийМартинович, Максимович, Михалевич, Александрович, Янушкевич, Антонович, Филипович, Якубович, Левкович, Ермакович, Яцкевич
(от
ЯковТихонович, Кононович, Стасевич
(от
СтаниславКондратович, Михневич
(от
МихаилТишкевич
(от
ТимофейИвашкевич, Захаревич, Наумович, Стефанович, Ермолович, Лавринович, Грицкевич
(от
ГригорийЮревич, Алешкевич, Пархимович
(от
ПарфёнПеткевич
(от
ПётрЯнович, Курлович
(от
КириллПротасевич, Синькевич
(от
СемёнЗинкевич
(от
ЗиновийРадевич
(от
РодионГригорович, Гришкевич, Лашкевич
(от
ГалактионДанилович, Денисевич, Данилевич, Манкевич
(от
ЭммануилФилиппович, Орлович.

И лишь 12 идут от иных основ: Жданович (Ждан — языческое имя), Короткевич (от прозвища Короткий), Ковалевич (коваль — кузнец), Кунцевич (Кунец — языческое имя)

, Казакевич, Гулевич («Гул-», по всей видимости происходят от глагола «гулять» в смысле «кутить» или « бунтовать» [13] или от персидского слова «гул» – «цветок»), Воронович, Хацкевич (от Хотько — «хотеть, желать»)

, Некрашевич (Некраш «некрасивый» — языческое имя-оберег), Войтович (войт — деревенский староста), Каранкевич (от прозвища Коренько), Скуратович (скурат — белор.выпетраўшы бы скурат «вылинявший словно кусок кожи», возможно прозвище невзрачного человека).

Фамилии на -ович/-евич распространены по территории Белоруссии неравномерно. Основной их ареал охватывает Минскую и Гродненскую область, северо-восток Брестской, юго-запад Витебской, область вокруг Осипович в Могилёвской, и территорию на запад от Мозыря в Гомельской.

Фамилии на -ский/-цкий

Этот тип фамилий охватывает до 10 % белорусов и распространён по всей территории страны, с наибольшей концентрацией в Гродненской области (до 25 %) с постепенным убыванием на восток. Но в минимальном количестве 5—7 % жителей такие фамилии представлены в Белоруссии в любом населённом пункте.

Фамилии этого типа являются исконными для обширного культурного ареала, они типичны для украинского, белорусского и польского языков[14].

Суффикс -ск- (-ский/-цкий) является общеславянским по происхождению[прим. 4]. Однако такие фамилии изначально были у польской аристократии и образовывались, как правило, от названия имений.

Такое происхождение придавало фамилиям социальную престижность, в результате чего данный суффикс распространился в других социальных слоях, утвердившись в итоге как преимущественно польский суффикс. В результате сначала в Польше, затем на Украине, в Белоруссии и Литве, которые входили в состав Речи Посполитой, суффикс -ский/-цкий распространялся также в низших социальных слоях и разных этнических группах. [11][15].

Престиж фамилий на -ский/-цкий, которые считались польскими и шляхетными, был столь высок, что данный словообразовательный тип распространился и на патронимические фамилии. Например, некто Милко становился Милковским, Кернога — Керножицким, а Скорубо — Скорубским[15].

В Белоруссии и на Украине у магнатов Вишневецких, Потоцких часть их бывших крестьян получила фамилии своих владетелей — Вишневецкий, Потоцкий[12].

Однако невооружённым глазом видно, что основы фамилий на -ский/-цкий иные, чем у фамилий остальных типов. Так из 100 самых частых фамилий на -ский/-цкий крестильные имена лежат в основе 13-ти; в основе 36-ти объекты флоры и фауны; в основе 25-ти особенности рельефа.

Частые фамилии на -ский/-цкий: Козловский, Савицкий, Василевский, Барановский, Жуковский, Новицкий, Соколовский, Ковалевский, Петровский, Чернявский, Романовский, Малиновский, Садовский, Павловский, Дубровский, Высоцкий, Красовский, Бельский, Лисовский, Кучинский, Шпаковский, Каминский, Янковский, Белявский, Соболевский, Лапицкий, Русецкий, Островский, Михайловский, Вишневский, Вербицкий, Журавский, Якубовский, Шидловский, Врублевский, Завадский, Шумский (так в ВКЛ исказилась фамилия бояр Шуйских)

, Сосновский, Орловский, Дубовский, Липский, Гурский, Калиновский, Смольский, Ивановский, Пашковский, Масловский, Лазовский, Барковский, Дробышевский, Боровский, Метельский, Зарецкий, Шиманский, Цыбульский, Кривицкий, Жилинский, Куницкий, Витковский, Липницкий, Марковский, Чайковский, Бычковский, Селицкий, Синявский, Глинский, Хмелевский, Рудковский, Маковский, Маевский, Кузьмицкий, Добровольский, Закревский, Лещинский, Левицкий, Березовский, Осмоловский, Куликовский, Езерский, Зубрицкий, Горбачевский, Бабицкий, Шпилевский, Яблонский, Колосовский, Камаровский, Грибовский, Рутковский, Загорский, Хмельницкий, Пекарский, Поплавский, Крупский, Рудницкий, Сикорский, Быковский, Шабловский, Альшевский, Полянский, Синицкий.

Почти все фамилии на -ский/-цкий числятся в гербовниках Речи Посполитой. История многих семей берёт начало в глубокой древности, например Бельские ведут род от Гедимина, а Глинские от Мамая и т. д.

Остальные семьи хоть и менее знатные и древние, но тоже оставили свой след в истории. Например, было пять шляхетских семейств с фамилией Козловский, различного происхождения с гербами Ястребец, Лис, Вежи, Слеповрон и Подкова.

Практически то же самое можно сказать о знатности фамилий на -ович/-евич. Например, известны два дворянских рода Климовичей гербов Ясеньчик и Костеша, и два рода Макаревичей гербов Лис и Самсон. Однако ближе к началу XX века фамилии в значительной степени утратили свою сословную окраску.

Стереотипы о происхождении фамилий описаны классиком белорусской литературы Якубом Коласом[16]:

Пан подловчий был родом откуда-то из Гродненщины и происходил, как он сам говорил, из старого дворянского рода. Местное население считало его поляком, сам же пан подловчий с этим не соглашался. «Я — литвин», — с какой-то гордостью заявлял пан подловчий, и свою принадлежность к литвинам доказывал, между прочим, и тем, что его фамилия — Баранкевич — имела окончание на «ич», тогда как чисто польские фамилии оканчиваются на «ский»: Жулавский, Домбровский, Галонский.

Оцените статью
ManHelper.ru
Добавить комментарий