Хагакурэ (moon. рус. Сокрытое в листве надм. фрейд. Прикрытое фиговым листом) — наисуровейший мануал для ковайных самураев. Представляет собой набор из многочисленных, очень многочисленных рассуждений и лулзовых историй с не менее лулзовыми каментами самурая Ямамото Цунэтомо. Суть сводится к одному: Ты живёшь, чтобы умереть. Поэтому на жизнь ты должен смотреть, как на говно. Ибо так называемая жизнь — это всего лишь взмах крыла бабочки, и цель её — сдохнуть как можно красивее.
Что это такое, и с чем его едятПравить
Сабж напейсали предположительно в начале восемнадцатого века. В итоге он стал знаменитым рукописным кодексом бусидо, призванным учить самураев уму-разуму и втолковывать им прописные истины. В результате на данную уставщину были изведено столько рисовой бумаги, что до нашего времени сохранилось аж одинадцать книг этого бестселлера! Несмотря на избыток иероглифов, «Хагакурэ» читается довольно легко и понятно. Все правила снабжены подробными примерами и поданы очень художественно. Хоть экранизируй.
Сами же правила наделены необходимой смысловой нагрузкой, основанной на личном опыте, и во многом дают практические советы для начинающих: «Как быть и что делать?» Вот некоторые вопросы, ответы на которые даёт сия книжица:
- Как добиться респекта и уважухи в самурайском коллективе?
- Как добиться карьерного роста, не потеряв головы (в прямом смысле слова)?
- Как правильно отрубить бошку, не оскорбив человека?
- Как не прослыть малодушным?
- Почему за нечаянный чих тебя могут убить, а если ты убил кого-то по пьяни — то тебя, скорее всего, похвалят?
И так далее, и тому подобное.
Целевая аудиторияПравить
Изначально это была даже не книга, а 11 свитков (их и называют книгами) с байками, мыслями и афоризмами, которые надиктовал отошедший от дел самурай, вспоминавший боевую молодость, причём даже не свою, а своего старого хозяина, бывшего глубоким олдфагом ещё когда аффтар под стол пешком ходил. Почему называется «Сокрытое в листве»? Есть куча версий и все противоречат друг другу.
Больше чем 200 лет этот сборник считался просто реликвией и местной достопримечательностью и читался исключительно самураями местной провинции. А по всей Японии гремели отнюдь не настолько весёлые и задорные книжки о самурайском долге — например, «Будо Сёсинсю», которая рекомендует самураю быть благоразумным (!), заниматься изящными искусствами (!!) и избегать дуэлей (!!!).
Но в начале XX века японские милитаристы обнаружили, что для удержания в подданстве Филиппин, Корей и прочих Манчжурий нужно больше юнитов, а самураев в стране не хватает. Поэтому «Хагакурэ» раскопали в музеях, подчистили от публичных женщин и уморительных яойных историй, и включили в школьную программу. Японская школота оценила.
После войны трофейные отрывки из японского научного издания перевели в США. Уже с того перевода были сделаны два русских, из которых один хороший, а другой так себе (например, в известном яойном пассаже young man перевели как подросток).
Жаждущие могут нагуглить более полную английскую версию.
Судя по «Хагакурэ», смерть для самурая — это высшая награда. Немало места отводится под описания правил личной гигиены и наведения марафета только лишь для того, чтобы умереть красивым. Ну а если сегодня не умер, то значит умрёшь завтра, поэтому с утреца изволь начипуриться по-новой.
Помимо торжественного ожидания смерти, самурай не должен забывать о своём господине, чьи капризы (включая анальное баловство) он должен исполнять незамедлительно. Сюзерен, которому служит самурай, вообще представлен неким небожителем. Однако кодекс кагбэ намекает на то, что самурай не является рабом своего господина. Хотя после прочитанного в этом, мягко говоря, сомневаешься.
А если говорить в общем, то, исходя из историй, богато наводняющих сабж, можно сделать вывод, что на самом деле самураи не имели ничего общего с пафосно-героическими образами из кино и онемэ. Это были весёлые и решительные люди, лихо кидавшиеся из крайности в крайность: от нажирания сакэ до ухода в монахи и от любования луной до кровавой бойни через пять минут. Они регулярно бухали и столь же регулярно устраивали пьяную поножовщину. Причём если какой-то буян затевал драку исключительно по своей дури, то это совсем не означало его порицание среди коллег. Скорее наоборот — пьяное мурло, словившее белочку, и пошинковавшее в капусту своих товарищей вызывало уважение, и одобрямс. Так как выхватив меч, самурай должен был рубить и ниипёт. А иначе, он — малодушный человек и вообще чмо.
Что характерно, никаких джентльменских поединков «Хагакурэ» вообще не признаёт. Залог победы — это бросок вперёд с мечом наголо, и секир-башка всем подряд. Это есть правильно. Всё остальное — ересь и малодушие.
По большей части истории из «Хагакурэ» выглядят вполне правдоподобными. Однако некоторые внезапно преподносят мистическо-атсральный антураж или же откровенные фантазии о выживании людей после травм, не совместимых с жизнью (едва ли не головы успешно пришивают на место). Также встречаются байки и умозаключения настолько бредовые, что их явно писали под лошадиными дозами сакэ. Хотя лулзов они дарят вагон.
Подводя итогПравить
«Хагакурэ» — произведение интересное (так как позволяет косвенно ознакомиться с реалиями древней Японии), лулзовое (в нём немало моментов, которые автор явно добавил чисто ради смехуечков — иначе не объяснишь), и годное для троллинга обсмотревшейся онемэ школоты и прочих «знатоков» — считающих кодекс бусидо едва ли не самым трушным правилом поведения в этой стране. Так как «Хагакурэ» своей откровенностью рвёт шаблоны — от Востока до Запада.
Ну и разумеется, почитать сабж стоит хотя бы для того, чтобы ещё раз оценить ту бездонную пропасть, которая лежит между нашими культурами. Некоторые изъяснения и выводы в книге просто не поддаются никакому здравому смыслу! Их способны понять, наверное, только, средневековые япошки военного сословия (среднему японцу, который, как и ты, работает за пекарней, а на работу ездит в метро, это тоже не особенно близко). Ну и изобилие гуро наверняка придётся по вкусу определённым ценителям. Ня! ^_^
КопипастаПравить
Однажды господин Кацусигэ охотился в провинции Сиройси и убил большого кабана. Все собрались посмотреть на него и говорили:
— Да! Вы убили очень большого кабана!
Вдруг кабан вскочил и бросился на собравшихся. Все в испуге разбежались, и только Набэсима Матабэй вынул меч и прикончил его. Тогда господин Кацусигэ закрыл лицо рукавом и сказал:
— Здесь очень много пыли. — Считают, что он сделал так, чтобы не видеть, как разбегаются малодушные люди.
Когда господин Кацусигэ был молод, его отец, господин Наосигэ, наставлял его:
— Чтобы научиться отрубать голову, ты должен казнить людей, приговоренных к смерти.
Затем недалеко от того места, где сейчас находятся Западные Ворота, было выстроено десять человек, и Кацусигэ обезглавливал их одного за другим, пока не дошел до последнего. Увидев, что десятый человек молодой и здоровый, Кацусигэ сказал:
— Я устал рубить головы. Этому человеку я дарую жизнь. — Так жизнь последнего человека была спасена.
Однажды Накано Мокуносукэ сел на небольшой корабль, чтобы совершить прогулку по реке Сумида и насладиться вечерней прохладой. Но на корабле оказался негодяй, который начал грубо издеваться над пассажирами. Когда негодяй подошел к борту, чтобы помочиться, Мокуносукэ незаметно отрубил ему голову и она упала в реку. Чтобы люди не увидели этого, он быстро прикрыл тело вещами, которые попались под руку. Затем он сказал капитану:
— Об этом никто не должен знать. Плыви в верховья реки и похорони тело. Я хорошо заплачу тебе за это.
Капитан сделал так, как велел Мокуносукэ, но в лагуне, где было похоронено тело, он отрубил голову капитану. Говорят, что об этом никто не узнал, кроме одного юноши-мужеложца, который занимался проституцией на корабле. Мокуносукэ указал ему на тело капитана и сказал:
— Этот человек тоже был мужчиной. Учиться рубить нужно, когда ты еще молод.
После этого юноша разрубил труп один раз. Поэтому он не рассказал о случившемся впоследствии.
В ночь тринадцатого дня девятого месяца четвертого года Тэйкё группа из десяти актеров Но вышла посмотреть на луну возле дома солдата пехотинца Накаяма Мосукэ, расположенного в Саяномото. Наоцука Кандзаэмон, а за ним и все остальные начали высмеивать другого солдата-пехотинца Араки Кюдзаэмона за то, что тот был низкорослым. Араки рассердился, зарубил мечом Кандзаэмона и начал рубить остальных.
Хотя Мацумото Рокудзаэмон был без одной руки, он спустился вниз, схватил Араки сзади одной рукой и воскликнул:
— Таким, как ты, я откручиваю голову одной рукой!
После этого он выхватил меч Араки, свалил его с ног и прижал коленом к земле. Но когда Мацумото схватил Араки за горло, силы покинули Мацумото и Араки быстро одолел его.
После этого Араки снова вскочил на ноги и принялся рубить всех подряд. Однако мастер Хаята, позже известный как Дзиродзаэмон, выступил против него с копьем. В конце концов несколько человек осилили Араки. После разбирательства ему было приказано совершить сэппуку, а всех остальных уволили со службы за неблагоразумие, хотя Хаята впоследствии был прощен.
Несколько лет назад в Дзиссоине в провинции Каваками проходило чтение сутр. Пять или шесть человек из провинции Тасиро пришли на службу, а на обратном пути зашли в трактир. Среди них был слуга Кидзука Кюдзаэмона, который по какой-то причине не принял приглашения друзей и вернулся домой до наступления темноты. Остальные же затеяли в трактире драку с какими-то людьми и зарубили их всех.
Когда поздно вечером слуга Кюдзаэмона узнал об этом, он быстро направился туда, где жили его друзья. Узнав подробности происшедшего, он сказал:
— В конце концов от вас потребуют свидетельств. Когда вы будете давать показания, говорите, что я был с вами и помогал вам рубить этих людей. Вернувшись к Кюдзаэмону, я скажу ему то же самое.
Поскольку в поединке все виноваты в равной мере, меня приговорят к смерти так же, как вас. Этого я больше всего и желаю. Ведь даже если я скажу своему хозяину, что вернулся домой до темноты, он не поверит моим словам. Кюдзаэмон — очень жестокий человек.
Поэтому даже если мою непричастность подтвердят свидетели, он скорее всего прикажет мне покончить с собой прямо у него на глазах. В таком случае умереть с репутацией того, кто пытался оправдать себя, будет достойно. Поскольку умереть мне придется в любом случае, я желаю умереть, будучи обвиненным в убийстве людей. Если вы не согласитесь, я вскрою себе живот прямо здесь.
Поставленные в безвыходное положение, его друзья согласились. Однако, хотя на допросе все говорили, как было условлено, в ходе разбирательства выяснилось, что слуга Кюдзаэмона не участвовал в потасовке. Следователи были очень тронуты его решением присоединиться к друзьям и высоко оценили его мужество.
Дохаку жил в Кироцутибару. Его сына звали Горобэй. Однажды, неся мешок с рисом, Горобэй встретил ренина мастера Кумасиро Сакё по имени Ивамура Кюнай. По поводу каких-то давних разногласий у них возникла ссора, и Горобэй ударил мешком Кюная. Завязалась драка, в ходе которой Горобэй толкнул Кюная в канаву и вернулся домой. Кюнай долго выкрикивал угрозы вслед уходящему Горобэю, но потом тоже вернулся домой, где рассказал обо всем своему старшему брату Гэнъэмону.
Вдвоем они направились к Горобэю с намерением отомстить.
Когда они подошли к дому Горобэя, оказалось, что дверь немного приоткрыта. Горобэй ждал их за дверью с обнаженным мечом. Не подозревая об этом, Гэнъэмон вошел и Горобэй ударил его. Гэнъэмон получил глубокую рану, но, опираясь на меч, вышел из дома. Тогда в дом ворвался Кюнай и зарубил Кацуэмона, зятя Дохаку, который сидел возле очага. После этого Дохаку вместе с женой сумели отобрать у Кюная меч. Кюнай начал извиняться.
— Я достиг своей цели, — сказал он. — Пожалуйста, верните мне меч, и мы с братом уйдем домой.
Но когда Дохаку вернул ему меч, Кюнай бросился на него и наполовину разрубил ему шею. После этого они опять скрестили мечи с Горобэем и дрались на равных, пока Кюнай не отрубил Горобэю руку.
После этого Кюнай, тоже порядком израненный, взвалил себе на плечи Гэнъэмона и направился домой, но Гэнъэмон умер по дороге.
У Горобэя было очень много ран, и хотя ему удалось остановить кровотечение, он умер на следующий день оттого, что выпил немного воды.
У жены Дохаку были отрублено несколько пальцев. У Дохаку был разрублен позвоночник в области шеи. Поскольку горло осталось целым, его голова свисала наперед. Поддерживая голову рукой, Дохаку отправился к хирургу.
Лечение хирурга было следующим. Сначала он смазал челюсть Дохаку настойкой живицы на масле и перевязал ее волокнами китайской крапивы. Затем он прикрепил веревку к макушке его головы и привязал ее к перекладине, чтобы голова не падала, пока он будет зашивать рану. А потом он велел Дохаку лечь и засыпал его тело рисом, чтобы тот не мог пошевелиться.
В течение трех дней Дохаку ни разу не потерял сознания и не переменил положения тела. Он даже не пил настойки женьшеня. Говорят, что только когда на третий день дал о себе знать его геморрой, он принял немного болеутоляющего. В конце концов его кости срослись и он полностью выздоровел.
Однажды поздним вечером несколько самураев из Карацу собрались вместе и играли в го. Мастер Китабатакэ наблюдал за игрой, но когда он дал играющим совет, один из них бросился на него с мечом.
Когда люди, которые были поблизости, остановили распоясавшегося игрока, мастер Китабатакэ отщипнул кончик фитиля единственной горящей свечи и сказал:
— Прошу прощения, я поступил опрометчиво. Удар мечом пришелся по доске для игры в го. Я совсем не пострадал.
Свечу зажгли вновь и вспыльчивый игрок подошел к мастеру с чашей сакэ, желая помириться с ним. Тогда Китабатакэ отрубил ему голову одним ударом.
— У меня было разрублено бедро, — заявил он, — и поэтому мне было трудно оказать сопротивление. Однако в темноте мне удалось обвязать ногу накидкой и опереться на доску для игры в го. Так мне удалось сделать это. — Произнеся эти слова, он испустил последний вздох.
Один человек из провинции Каваками ехал на чтение сутр в Дзиссоин. На пароме его слуги напились и начали приставать к одному из матросов. Когда они высадились на берег, один слуга обнажил меч, но матрос схватил палку и ударил его по голове. В этот момент подоспели другие матросы с веслами в руках. Они не убили слугу только потому, что подоспел хозяин, который ничего не знал о случившемся. Тем временем другой слуга извинился перед матросами и стал успокаивать товарища. Позже в этот вечер первый слуга протрезвел и обнаружил, что меч у него украли.
В этом происшествии прежде всего виноват хозяин, который должен был остановить распоясавшихся слуг еще на пароме. Кроме того, можно сказать, что хотя слуга действовал неправильно, после того как его ударили по голове, отпала всякая необходимость приносить извинения. Хозяин должен был спокойно подойти к слуге и матросу и зарубить их обоих. Воистину это был тщедушный человек.
Говорят, что если рассечь лицо вдоль, помочиться на него и потоптаться по нему ногами, обутыми в соломенные сандалии, то с него сойдет кожа. Это услышал священник Гёдзаку, когда был в Киото. Такими сведениями следует дорожить.
Хагакурэ и Фудзёси
Разумеется, яойщицы тоже найдут в этой книжке немножко аппетитной копипасты. Специально для женской аудитории мы собрали её под катом.
Мужеложство в нашей провинции ввел Хосино Рётэцу, и хотя у него было много учеников, он наставлял каждого из них лично. Эдаёси Сабуродзаэмон был человеком, который понял смысл мужеложства. Однажды, когда Сабуродзаэмон сопровождал своего учителя в Эдо, Рётэцу спросил его:
— Как ты понимаешь мужеложство?
— Это нечто одновременно приятное и неприятное, — ответил Сабуродзаэмон.
Рётэцу был доволен его ответом и сказал:
— Ты можешь сказать это, потому что иногда тебе приходилось сильно страдать.
Через несколько лет кто то попросил Сабуродзаэмона объяснить ему смысл этих слов. Тот ответил: «Отдавать свою жизнь во имя другого человека — вот основной принцип мужеложства. Если он не соблюдается, это позорное занятие. Если же он соблюдается, у тебя не осталось того, чем бы ты не мог пожертвовать во имя своего господина. Поэтому говорят, что мужеложство — это нечто одновременно приятное и неприятное.
Если человек начинает заниматься мужеложством в молодости, он может опозорить себя на всю жизнь. Опасно не понимать этого. Таково было мнение Накано Сикибу.
Поскольку в наши дни никто не наставляет молодежь в этих делах, я здесь скажу кое что от себя.
Следует понять, что женщина должна быть верна своему мужу. Но в этой жизни нам дано любить только одного человека. Если это не так, наши отношения ничем не лучше содомии или проституции. Это позор для воина. Ихара Сайкаку написал известные строки: «Молодой человек без старшего любовника — все равно что женщина без мужа».
Молодой человек должен проверять старшего в течение, по крайней мере, пяти лет. Если за это время он ни разу не усомнился в его хороших намерениях, тогда он может ответить ему взаимностью. С непостоянным человеком невозможно установить хорошие отношения, потому что он скоро изменит своему любовнику.
Если такие люди посвящают друг другу свои жизни, они пользуются взаимным доверием. Но если один человек непостоянен, другой должен заявить, что не может поддерживать отношения, и после этого решительно порвать с ним. Если первый спросит, почему, второй должен ответить, что не скажет ему ни за что на свете. Если тот не унимается, нужно рассердиться; если он настаивает, нужно зарубить его на месте.
Кроме того, старший должен точно так же проверять подлинные намерения младшего. Если младший остается верным в течение пяти или шести лет, можно считать, что он оправдывает доверие.
Главное — не изменять своим принципам и быть безупречным на Пути Самурая.
Бусидо | Путь самурая
Бусидо — кодекс самурая, свод правил, рекомендаций и норм поведения истинного воина в обществе, в бою и наедине с собой
Лучше будет начать с разъяснения кто такой Японский воин, кто такой Самурай и когда он появился. Буси (武士) — это тот же самурай, так же присутствовали Онна-бугэйся, проще говоря женщины-самураи. Первые самураи появились в Японии ещё в VII веке и со временем их предназначение не значительно, но изменялось. Современное культурное представление о них появилось вместе с бусидо в конце XVI века. Самураи были не просто солдатами готовыми к войне в мирное время и бойцами во время битвы, они могли стать начиная от мелких дворян, заканчивая крупными чиновниками или же даймё (крупнейшими военным феодалами). Думаю, теперь понятно, что самураи имели важную роль в обществе и в жизни Японии тех годов.
У Самурая нет цели, только путь. Глава I
Я упомянул, что бусидо появилось только в конце XVI века в сочинениях Тори Мототада (Даймё периода Сэнгоку. Погиб при осаде Фусими, где его гарнизон был уничтожен армией Исиды Мицунари).
Самурай должен прежде всего постоянно помнить — помнить днем и ночью, с того утра, когда он берёт в руки палочки, чтобы вкусить новогоднюю трапезу, до последней ночи старого года, — что он должен умереть.
Первая глава книги начинается со смерти. Ведь только если хранить мысль о смерти изо дня в день, самурай сможет прожить жизнь в соответствии с верностью и сыновней почтительностью, избегнуть мириад зол и несчастий.
Честно говоря, я считаю, что об этом должен помнить не только каждый самурай, но и каждый человек не смотря на то как он мал или стар. Жизнь подобно капле вечерней росы, слишком мимолётна что бы оставаться эгоцентричным.
Если он живёт лишь сегодняшним днём и не думает о дне завтрашнем, так что, стоя перед господином и ожидая его приказаний, он думает об этом как о своём последнем мгновении, а глядя в лица родственников, он чувствует, что никогда не увидит их вновь.Только тогда его чувство долга и преклонения будут искренними а его сердце будет исполнено верности и сыновней почтительности.
Думая о каждом мгновении как о своём последнем, ты начинаешь искренне ценить каждый свой правильный поступок, порицать каждое своё неправильное деяние и ценить каждое своё последнее мгновение.
В бусидо два вида правил, в каждом из них по два типа. Два вида правил — это обычные и необычные. Обычные относятся к чиновникам и воинам, а необычные к армии и битве.
В повседневное время чиновники-самураи обязаны каждый день утром и вечером мыть руки, принимать горячую ванну и всегда быть чистыми. Самурай же должен каждое утро приводить волосы в порядок и правильно брить лоб.
Правила касаются абсолютно каждого аспекта повседневной жизни самурая. Даже чашка риса или чая должна браться в руки должным образом.
Правила для воинов заключаются во владении всем, что необходимо для военного дела. Когда говорят о «всём», говорят в прямом смысле этого слова о всём. Правила касаются занятий фехтованием, обучения владению копьём, верховой езде, стрельбе из лука и даже стрельбе из мушкета. Самурай-чиновник в мирное время — это воин в любое время готовый к войне, в случае смуты он должен снять церемониальные одежды, облачиться в доспехи и с оружием в руках наступать на земли врага. Так-что самурай должен не только искусно владеть мечом, но и искусно владеть правилами ведения битвы, методами управления армией, когда он вступает в сражение с врагом.
Обучение в семье и обучение учителя было фундаментом в воспитании молодёжи, юных самураев. Формировавшим идеал воина, основанный на мифических сказаниях, безразличии к смерти, конфуцианском культе сыновней почтительности родственникам и чисто японской основе — верности своему господину. Семья и наставник прежде всего заботились о начале становлении характера юноши, вырабатывали отвагу и мужество, храбрость и терпение. Помимо обучения, будущих самураев растили бесстрашными и смелыми, другими словами, развивали в них качества, которые считались среди самураев самыми главными добродетелями, при которых воин мог пренебречь своей собственной жизнью ради жизни другого.
Правильное и неправильное
Для начала хочу сказать, что эта глава наиболее интересна для размышления. Правда, что добро и зло понятия относительны и поверхностны, каждый лично судит, что для него правильное, а что неправильное.
Воин должен глубоко понимать эти два качества. Правильное и неправильное — это ничто иное, как добро и зло, хотя я не отрицаю, что различие между словами незначительно, поступать правильно и делать добро считается утомительным, а поступать неправильно — лёгким и приятным
Поэтому тот, кто различает эти понятия, и при этом поступает неправильно, является не самураем, а грубым и неотесанным существом. Причина тому — неумение управлять собой. Наверное это звучит не так плохо, но если посмотреть глубже, мы увидим, что все беды идут от трусости.
Здесь приводится пример, пожалуй, я расскажу его вкратце. Человек отправляется в путешествие и оставляет сто рё (денежный эквивалент, равный стоимости годовой нормы риса на одного человека) у своего соседа. Если человек умрёт в пути, то деньги останутся у соседа, он решит оставить их себе, но после из чувства стыда отдаст их его родственникам.
Это правильный поступок из чувства стыда. Но здесь мы можем спросить, как бы он поступил, если бы никто не знал о деньгах? Поэтому едва ли мы можем назвать его правильным.
Тем не менее кодекс правильного поведения гласит, что в первую очередь мы должны чувствовать стыд из-за презрительного отношения своей семьи, слуг и друзей, затем из-за презрения знакомых и других людей и потому избегать неправильного и поступать правильно
Глава II
Самураи, находящиеся на службе, знатные и низкие, всегда должны быть бережливы, но при при этом не экономить на расходах на содержание дома.
Есть большая разница между скупостью и бережливостью. Следует избегать лишних трат, покупать не нужные вещи которыми вы в лучшем случае воспользуетесь пару раз. Но не стоит экономить на особенно важных вещах, не стоит экономить на семье или родных. Если вещь и правда вам нужна и вы уверенны что будете её использовать, то стоит безукоризненно потратиться на неё.Но если самурай часто пьянствует, покупает больше еды, чем требуется, часто отдыхает с друзьями в роскошных местах, самурай будете вынужден влезать в долги, будет экономить на важных вещах до тех пор, пока он не придёт к полному краху.
Стоит сказать пару слов о скупости. Говорить о бережливости и при этом ничего не тратить, ухватывая каждую монетку и складывая их — вот настоящая скупость. Такое позволительно торговцам или купцам, но не настоящему самураю.
Надежность — одно из качеств Пути воина, необходимых самураю, но ни в коем случае не следует оказывать помощь в деле которое тебя не касается или если тебя не просили о помощи.
Самое главное для самурая, находящегося на службе, — общаться и заводить друзей только среди тех своих товарищей, которые отважны, верны долгу и умны. Но поскольку таких людей немного, следует среди многих друзей выбрать одного, на которого в случае необходимости можно положиться.,
В самом начале упоминалось о важности смерти в пути самурая, о том, что всегда нужно жить последним днём, здесь же представлено разъяснение вступления.
Если самурай идёт в битву и совершает отважные и величественные поступки, то это только потому, что он настроил своё сердце на смерть
Самурай старый он или молодой, в бою или в мирное время всегда должен относиться к смерти хладнокровно. Даже если в бою сражённый врагом он должен смотреть смерти в лицо, и если спросят его имя, он должен без промедлений с гордостью, громко и чётко его назвать. Тем самым принимая смерть и выполняя долг самурая.
Перед смертью слова человека должны быть правильными. Таковы должны быть последние минуты жизни самурая
Глава III
Говорят, что чиновники и белая одежда хороши, лишь пока они новые. Хоть это и шутка, я полагаю, так и есть на самом деле.
Пока чиновники «новые и чистые» они пунктуально выполняют приказания своего господина и не упускают из виду ни малейшей детали, ибо уважают взятые на себя клятвы и вынесенные наказания и опасаются совершить проступок. Поэтому они не берут взяток, неподкупны и совершают правильные поступки.
Но проведя на службе длительный срок, они начинают злоупотреблять уступчивостью людей и слишком высоко ценить себя и совершать то, чего никогда прежде не сделали бы.
Когда они только поступают на службу, они лишь прикасаются к подаркам и после отсылают их обратно, как того требуют клятвы чиновника, а если обстоятельства все же заставляют их оставлять подарки у себя, после они обязаны сделать равноценные подарки. Однако ими постепенно начинает овладевать жадность, они оставляют подарки у себя и вскоре не собираются отправлять равноценные взамен. Конечно это не наносит вред центральным властям, но со временем это начинает их развращать. Разница между грязной одеждой и сердцем грязного на руку чиновника в том, что одежду можно отмыть щелоком, а порок так сильно въедается в сердце человека, что выкорчевать его уже невозможно.
Если во время путешествий при переправе через реку встречается два даймё и между их вассалами начинается спор, в который вступают и другие, так-что спор перерастает в общий конфликт, то вступят ли оба господина в конфликт или нет зависит от обстоятельств. Но если вступят, то дело вряд ли разрешится мирно. Поэтому сопровождая своего господина, нужно следить не только лишь за собой, но и за своими товарищами. Нет ничего постыдного сделать упрёк товарищу если он подвергает свою жизнь или жизнь своих товарищей опасности. Ведь стоит помнить, что жизнь самурая принадлежит его господину и никак не самому самураю. Так-что если он умрёт в реке из-за мелкого конфликта — это будет собачья смерть не достойная настоящего воина.
Если же при сопровождении господина в Эдо (ныне Токио) вы вместе с господином идёте пешком, а впереди молодой самурай после обмена словами начинает драться, то следует тут же взять копьё у копьеносца и встать подле господина, в ожидании, что в любой момент придётся обнажить мечи. Ведь нет ничего важнее жизни твоего господина! И даже после его смерти, ты должен оставаться верен своему господину и совершить дзюнси (сэппуку слуги после смерти его господина).
Самурай на службе — в большом долгу перед своим господином, и он не может возместить его иначе, как совершить дзюнси
Последовать в смерти за своим господином — вот самый яркий и последний поступок в жизни великого самурая. Но в этом деле присутствует проблема, это не разрешено законом, однако исполнять обычные обязанности дома не достаточно. Если самурай хочет совершить поступок более выдающийся, чем поступки его товарищей, он может сделать это.
Хочу добавить, что сэппуку 腹切り (более распространённое название харакири) — это церемониальное самоубийство путём вскрытия себе живота (крайне болезненный способ кончины). Периодически изменялось, но в данный момент принимает такой вид.
Литература и изящные искусства
Хотя для бусидо в первую очередь требуются сила и мощь, обладать только ими — значит быть грубым самураем
И правда самурай должен быть не только опытен в бою, знать все нормы бусидо и быть почтительным к своему господину и к родителям. Но и должен знать грамоту и, если у него есть время, учиться стихосложению и чайной церемонии.
Если самурай не учится, он не сможет постичь причины вещей, как прошлых, так и настоящих
Каким бы опытным не был воин, однажды он окажется в затруднении из-за не хватки знаний в том или ином вопросе. Поэтому самурай должен каждый день учиться, каждый день добиваться новых знаний и каждый день постигать новые вершины в познаниях об окружающем его мире.
Стихосложение — это давний обычай Японии. Великие воины всех времён писали стихи, и даже низшие вассалы пытались писать неуклюжие стишки. Но тот, кто занимается только этим становиться мягким душой и телом, теряет все свои боевые навыки и становится похож на придворного самурая.
Чайная церемония — с давних времён чайная церемония была частью жизни Японского общества. Вас могут пригласить на неё и тогда следует знать как входить в чайную комнату, как рассматривать её убранства, как следить за приготовлением чая и как есть блюда и пить чай.
Я не стал рассказывать всю книгу, я даже не изложил её вкратце. Я создал половину выжимки лучших заметок из этих трёх глав. Но я даже не рассказал и десятой части книги вкратце.
Я решил не создать краткий пересказ, а дать читателю этой статьи пищу для ума с небольшим добавлением своего субъективного мнения, дать несколько тем для размышления, может читатель сможет применить на современном мире прочтённое. Путь воина — одна из книг по настоящему раскрывающих средневековую Японию для читателей.
52 минуты назад
Вчера в 18:19
Вчера в 15:58